Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

janae9674 (janae9674)

本人確認済み
11ヶ月前 女性 20代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
文学 旅行・観光
48 時間 / 週

初めまして。ご覧いただきありがとうございます。

海外で生まれて5歳の時に日本に帰国しました。その後、小学校から大学まで日本の教育を受けてきました。
日常の中で英語と日本語の両方を使う、英日バイリンガルです。
大学では英語文学文化学科で言語学を専攻し、文学の学位を取得しました。

今までの資格・翻訳経験・使用してきたソフト等は以下の通りです
・実用英語技能検定準1級習得(2019年3月)
・高校や大学の論文の英→日翻訳、日→英翻訳
・英語の文学作品(シェイクスピアやLouisa May Alcottといった作家の詩や小説)の日本への語翻訳
・海外からの留学生のために日本の観光や旅行本の英語への翻訳
・日本の高校生や大学生の英語での論文やプレゼンテーション原稿の校正
・Microsoft Officeの使用経験

依頼主様とのコミュニケーションを大切にし、ご依頼に沿った翻訳を心がけます。
何卒よろしくお願いいたします。

Hello. Thank you for looking into my profile.

I was born overseas and moved to Japan when I was five. Since then, I have gone through the Japanese education system.
I use both Japanese and English in my daily life, and am a Japanese and English bilingual.
In university, I majored in linguistics and have a degree in literature.

My qualifications / translation experience / skills
・English proficiency test Pre-1 (acquired 2019 March)
・English to Japanese, Japanese to English translation for high school and university research papers
・English to Japanese translation for English literature (Shakespeare, Louisa May Alcott, etc)
・Translation for Japanese tourist guidebooks to English for foreign exchange students
・Proof-read English essays and presentations for high school and university students
・Microsoft Office

I value the communication with my clients, and will try my best to translate according to their needs.

得意な翻訳分野

言語ペア 分野 経験年数 詳細(翻訳内容など) 翻訳例
英語 → 日本語 文学 1年 大学で英語の文学作品を日本語に翻訳する作業を行なっていました。
日本語 → 英語 旅行・観光 1年 高校でヨーロッパやアメリカの留学生などに日本を紹介するため、日本を紹介するメディアの翻訳を行なっていました。

実績

レベル & 言語ペア Market依頼
(完了数 / 作業中数)
Standard依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Light依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Starter 日本語 ≫ 英語 0 0  / 0 2  / 390
Starter 英語 ≫ 日本語 0 0  / 0 0  / 0