Status of Shipment is "Ready to Ship"We will waiting confirmation payment from you until today, if we can't getany confirmation by you, we will pending the shipment and CANCEL theorder.We are sorry for the inconvenience, but we have a rules about all of ourorder processing.
配送状況は、発送の準備が整った状態です。本日中に料金のお支払がない場合は、商品の発送と注文をキャンセルさしていただきます。本社の商品発注ルールに基づいたものであり、ご了承ください。
どこで購入されたものですか?開封されたものを購入することはできません。キャンセルさせてください。
At which store did you get this stuff?Since I don't want the unpacked product, i would like to cancel purchasing it.
ご回答ありがとうございます。在庫の確認をお願い致します。以下の商品は今在庫はあるでしょうか?型番商品名よろしくお願い致します。
Thank you for replying.Could you check the item below is still in stock?Model number:Product name:Best regards,
ここ2,3日地震が多くていやになる。彼の今のヘアスタイルは最初は驚いたけど見慣れたせいか今は大好き。というか、どんなヘアスタイルでも好きになっちゃう!(笑) "RoveLA "は観ましたか?残念ながら私は英語の聞き取りが苦手で内容がよく理解できません。皆と一緒に笑えないのが悔しい。もっと英語が理解できたらなぁ!あなたのGoogle翻訳の日本語は少し奇妙ですが理解できます(笑) 優しい言葉をありがとう。あなたとあなたの家族の幸せな写真をみたので、今夜は幸せな気分で眠れそうです。
I got sick of frequent earthquakes in these days...I was surprised at his present fanciful hairstyle at the first sight but maybe i got used to seeing it and even love him. well, now i love him no matter what kind of hairstyle he has! lolDid you watch RoveLA? It's kinda shame i'm still not good at listening to English and didn't get it well. I wanna share fun with everyone sometime. i wish i could be better in English!Your Japanese sentence translated by the Google translator is a little funny but i can understand what you mean haha. i'm grateful for your sweet words. Since i could see you and your family in happy mood in the photo, I think i can sleep peacefully tonight.