カナダに輸入出来ないのですワシントン条約で定められたアリゲーターレザーを輸出するにはCITESという輸出入許可書が必要ですこのCITESを取得するには、この時計を日本に輸入するときに輸入業者が取得したCITESを我々が取得する必要がありますしかし、そのCITESを持っている日本の輸入業者から、我々がCITESを取得する事を断られました我々は日本からカナダへ時計を発送する事は出来ますが、CITESが無いとカナダの税関で荷物が止められてお客様の元までお届けする事は出来ないのです
It is prohibited to import to Canada.When you expot Alligator Leather that was determined by Washington Convention, you need a export permission named CITES.To get the CITES, we need tp get a CITES that gotten from japanese importers when they imported this Watch.But, we refuse to get CITES from the japanese importer that has its CITES.We can send Watch from Japan to Canada, but we are not able to deliver to customer without CITES because it stops at the custom house.
検討に時間を要しており申し訳ございません。御社のプログラムに参加するために弊社側でも他のビジネスパートナーに協力依頼を行ってみましたがうまく進んでおりません。これ以上、検討に時間をかけることは御社のご迷惑になるので、ご提案いただいたプログラムについては断念させてください。やはり、$3Mという金額はかなり調整が難しいと考えております。今回ご提案いただいたプログラム以外でも御社とは連携できる可能性はあると思っておりますので、引き続き良い関係を継続させてください。
We are sorry for take long time to concideration.To participate your company's program, we reqest to cooperate to other bussiness partner from us but it hasn't gone well.I give up to program that you propose because it is confused your company to take time much longer to concider.Then, we think that the price of $3M is very difficlut to adjustment.I want to continue goodly with your company because we tink we have possibility to work together not only program this proposal.
※メンバーへのポーズの指定や、物を持たせる等の行為は禁止とさせて頂きます。※複数枚の参加券をお持ちの方で二度目以降参加の際は整理番号は無効となり、列の最後尾にお並びいただきます。※撮影場所(ステージ上/ロビー/客席等)は会場によって異なります。当日スタッフよりご案内させて頂きます。※終演後の開催となります。※イベント参加後の、ご帰宅等に関する終電等の時間に関しては、主催側は一切の責任を負いかねます。必ずご自身でお確かめ頂いた上、ご参加いただきますようお願い致します。
It is prohibited to make member posing or force to bring goods etc....If you have several perticipational ticket and join second and subsequent term, the reference numbers are unavailable, then please line the end of line.The place of photosession is varied from the hall(on the stage/ lobby/ audience seats ...) The staff show you on the day.It starts after cartain.We cant responsible to train's time schedule for getting home as a sponsor side.Please surely check and join us.
ホラーライブ(仮) / スペシャルライブ(仮) 応募方法まとめ
horror live(interim)/ special live(interim) summery for how to apply
シングル 『十字架 ~映画「学校の怪談 -呪いの言霊-」 Ver.~』 (Type-C)→シングル連動応募券Cミニアルバム 『怖い曲集 +「学校の怪談 -呪いの言霊-」OST(仮)』→サントラ応募券アルバム 『Killing Me Softly』 (Type-A、Type-B、Type-C)→アルバム応募券【応募対象 ライブイベント】ホラーライブ(仮)スペシャル・ライブ(仮)
Single[jujika(cross)~film[Ghost story in the school-curse soul of language-]ver.](Type-C)→single linkaged apply ticket Cmini album [horror songs album+[Ghost story in the school-curse soul of language-]OST(interim)]→apply ticket for sound truckAlbum[Killing Me Softly](Type-A、Type-B、Type-C)→apply ticket for album[targeting live-event to apply]horror live (interim)special live (interim)
【各ライブイベント日程/会場】決定次第、オフィシャルサイトにてご案内致します。【応募ハガキ宛先】 ※各ライブイベント共通〒107-0062 東京都港区南青山3-1-30エイベックス・エンタテインメント株式会社第6音楽事業部 セールスプロモーションルーム東京女子流 「ライブイベント」応募係※個人情報の取り扱いに関して※ご提供いただいた個人情報は、エイベックス・グループ各社が当選案内等、本イベントの実施のためにのみ使用させていただきます。
[each live event date/ hole]We will show on official web site when decision.[destination for apply]3-1-30minamiaoyama, minato-kuTokyo〒107-0062Avex Entertainment CO., LTD6th music division sales promotion roomTokyojosiryu [live event]application clerk※With respect to the handling of personal information※The parsonal information will be used for only hold the event by each Avex group for example informing elected.
「十字架 ~映画「学校の怪談 -呪いの言霊-」Ver.~」mu-moショップ・イベント会場限定盤抽選申込について
About apply for lottery to [jujika(cross)-film[ghost story -curse soul language-]ver.] mu-mo value limited edition
「十字架 ~映画「学校の怪談 -呪いの言霊-」Ver.~」mu-moショップ・イベント会場限定盤の販売詳細が決定!mu-moショップでは、「個別サイン会参加券」付きで販売致します!※発売以降に開催される各イベント会場において"mu-moショップ・イベント会場限定盤"をご購入頂いても、「個別サイン会参加券」は付きませんのご注意ください。上記「個別サイン会参加券」はmu-moショップでの抽選申込で当選された方にのみ商品と一緒に発送致します。
The sales detail for [jujika(cross)-film[ghost story -curse soul language-]ver.] mu-mo shop event velue limited edition!In mu-mo shop, we will sell it with [participation ticket for private autgraph session].※Please care if you get mu-mo shop event velue limited edition in each event venue before selling, [participation ticket for private autgraph session] is not be geined.Above-mentioned [participation ticket for private autgraph session] is sent only person who elected in apply for lottery in mu-mo shop with goods.
2014年4月4日(金)19:00より抽選申込を開始致します!!販売ページはコチラ!http://sp.mu-mo.net/shop/r/tgs1404/※抽選申込開始時間より前にアクセスをするとmu-moショップに遷移します。※「個別サイン会参加券」付きでのmu-moショップ・イベント会場限定盤は、mu-moショップ会員(登録無料)の方のみ抽選申込ができます。mu-moショップ無料会員登録より会員登録を事前にお願い致します。
We will start to application for lottery from 19:00 on 4 april 2014 (fri)!!Here is sales page!http://sp.mu-mo.net/shop/r/tgs1404/※Move to mu-mo shop if you access to the site before the time start to application lottery.※Only mu-mo shop members(for gratis) can apply to mu-mo shop event velue limited edition with [indivisual autograph session] . From free member resistration, please resistrate to the member before.
※「バックステージ招待」は開演時間より前にお手続きされた方が対象になります。開演時間を過ぎてからご入会・アップグレードされた方は、バックステージ招待以外の特典をさしあげます。(特典内容は後日発表)※「バックステージ招待」は開演時間より前にお手続きされた方が対象になります。開演時間を過ぎてからご入会・アップグレードされた方は、終演後の「撮影会参加券」を差し上げます。※会場で新規入会される際、個人情報の登録に携帯電話を使用します。
※[Back stage invitation] is targeted to customers who have procedured before time to program opening. In cace you admission or upgrading late for opening, we will give you the special favor other than Back stage invitation.(special favor is announced at the late date)※[Back stage invitation]is targeted to customers who have procedured before time to program opening.. In cace you admission or upgrading late for opening, we will give you the [photo session participational ticket].※In case you admission firts time, we will use the cell phone number for resistrating the identify.
■お友達紹介キャンペーン会場でBコース会員のご紹介で同伴者がBコースにご入会いただいた場合、ご紹介いただいた会員にも特典をプレゼント! [特典内容]・缶バッジ5種の中からランダムで1つ ※お友達が会場で入会手続きする際、必ず会員ご本人様が一緒にブースにお越しください。その際、会員番号をお伝え下さい。※お友達紹介は、新規会員登録をされる方1名様に対し、Astalight* Bコース会員1名様が対象となります。
■Friend Invitation campaignIn case your accompanies become members of B course why they invite from members of B course, we give a special favor to members who invite thair friend![special favor]・one of a can batch from 5 kinds at random※when your friend join procedure in the venue, the member have to go with the booth. Then please show us the membership number.※Invitation friend is targeted one Astalight* B course member to one new join procedured customer.
■主催:株式会社 セリテクラージュ / 株式会社 祥プランニング・オフィス■後援:毎日新聞社■運営:株式会社 テンポプリモ■お問合せ:株式会社 テンポプリモ 03-5810-7772(平日10:00~18:00)■寄付先:毎日希望奨学金<チケット>■May J. Family先行 (http://fc.avex.jp/mayj/)受付期間4/2(水)15:00~4/6(日)23:59
■Sponsorship: Serite craiseCO., LTD/ SHO planning office CO., LTD■support: Mainichi Shimbun newspaper campany■management: tempo primo CO., LTD■contact: tempo primo CO., LTD 03-5810-7772(from 10:00 to 18:00 on weekday) ■donation: Mainichi kibou shogakukin(Everyday hope scalaship)<ticket>■preceding for May J. Family (http://fc.avex.jp/mayj/)period for acception2 april(wed)15:00 to 6 april (sun) 23:59
商品に不具合があった件、大変申し訳ありませんでした。こちらの確認不足でした。悪意はありません。送料と関税料金、商品代金のすべてを返金しますので、大変お手数ですが商品を返送できないでしょうか?もしくは商品代金の半分を返金しますのでご納得いただけませんか?商品代金の半分を返金しますのでお許しいただけませんか?商品代金の半分を返金しますのでご了承いただけませんか?
I'm so sorry for defective commodaries.Because of not confirmiing, so we never have evil intent.We will pay back postage, tariff, and product charges, it will be so troubles you but please send back the commodaries?Or I will pay back half the charge for the commodaries, please assent me?I will pay back half the charge for the commodaries, please forgive me?I will pay back half the charge for the commodaries, please understanding it?
イラストのラフの説明ありがとうございます。僕が一番気に入っている布の絵をリクエストして頂いてとても嬉しく思っています。ラフが出来上がりましたらプロフィールと一緒に送ります。来週か再来週くらいになりそうですが、問題ないでしょうか。それからheisuke とは古い友達で、saraさんからの詳細は英語の堪能な彼から聞いています。第一弾のイラストも見せてもらいました。完成が楽しみです。全力を尽くします。よろしくお願いします。
Thank you for description of rough illustration.I'm so glad to be reqested a Cloth illustration which is most favorite.When the rough illustration completes drawing, I send with my profile.Is it no problem if it will be next week or the week after next?Then, I and heisuke are old buddy, I heard that the detail of mrs.sara from he who is skillful of English.I got a show the first illustration.I'm looking forward completing it.I will do my best.Thank you.