承知いたしました。一つお願いがあります。新しくなった3セットの無香料サンプルとは別に、もう一種類の無香料サンプルを作って頂けませんか?それは、新しくなった白い無香料パウダーに、茶色いパウダーを混ぜたスティックです。*白7:茶3くらいで良いと思います本来なら”MAKKO”パウダーが望ましいのですが、茶色いスティックのパウダーで結構です。私のわがままなお願いにお付き合いして頂き、とても感謝しています。最終的にその2種類で判断したいと思います。ご検討よろしくお願い致します。
Understood.I do have one request.Apart from the 3 renewed non-scented sample sets, could you make one additional variety of the non-scented ones?Which is a stick that is a mix of the renewed white non-scented powder and the brown powder. (I think that white 7: brown 3 is fine).Essentially, the MAKKO powder is to be desired. However, the brown colored stick is fine.I am very grateful of you for accepting this request.I will be making the final decision with those 2 varieties.thank you for your consideration.
本日、商品が届きました!紙のパッケージですので、割れているものは一つもなかったです。ですが、外箱の四隅の箱が潰れてしまっているものが全部で14個ありました。1500個のうちの14個なので、潰れたのは1%以下です。検品も非常に楽になりましたので、満足しております。実は、すでにバックオーダーが2400個あったので、今回の3000個の注文もすぐに品切れになりそうです。次も3000個をオーダーします。次は箱を3300個程度作りますので、300個は日本に送っていただけると助かります。
Today, the products arrived!Nothing was broken because they were paper packages.However, of all the boxes there were only 14 of which the 4 exterior corners of box were worn out.Since it 14 of the 1500 pieces, the wears are less than 1%.We are pleased, because the inspection became easier for us.As a matter of fact, looks like this time all the ordered 3000 pieces will soon be out of stock, since we already had a back-order of 2400 pieces,Next time, we would like to order another 3000 pieces.If you could send 300 pieces to Japan it would be helpful, because we will be making boxes that can hold 3300 pieces next time.
26日の出荷、承知いたしました。古いパッケージの製品を全部売りきらないといけないので、ちょうど良い頃合いでした。今月は父の日があったこともあり、飛ぶように売れております。卸先から、すでに1200個の注残をもらっているので、今回の1500個もすぐになくなりそうです。そのお客さんに私の連絡先を教えていただけると助かります。新しいパッケージが届いたら、さらに卸先を増やす予定です。韓国のほうの売上は伸びていますか?今年中には韓国の売上を追い越しますので、もう少々お時間をください!
We confirm the shipping of the 26th. This was good timing, because we had to sell all the old product packages, Since this month was also fathers day it flew off the shelves.Because we already received the 1200 backlog orders from post wholesale, it looks like the 1500 items will be gone.I will help you with providing that customer with my contact.Furthermore will the If the new packages arrive we are planning on increasing our post wholesale.Will we increase the proceeds of South-Korea? Please give us some more times, because we will pass over the proceeds of South-Korea during this year,