Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Ikuko Dempo (ikukodempo)

本人確認済み
5年弱前 女性 40代
カナダ
日本語 (ネイティブ) 英語 フランス語
IT ゲーム マニュアル
お仕事を相談する(無料)

現在カナダに在住の日本人です。
日本ではクラウドサービス部門で翻訳に携わっておりました。社内研修でプロの講師によるビジネスに必要な正しい日本語表現を学ぶ機会もあり、表現と作法に精通しております。現在はカナダのゲーム会社のローカリゼーション部門でバグやメールの翻訳業務をしております。

また、カナダの専門学校でMicrosoft Officeの上級知識やビジネスレターの書き方や英仏、仏英翻訳などを学びました。


I am native Japanese, current live in Canada.
I am I was working in the Cloud Services technical support field in Japan and developed impeccable translation skill. Since this company gave us trainings by professionals of writing and speaking manners, I am familiar with speaking and writing with correct Japanese business manners. As a native Japanese, I am proud that I am able to use perfect Japanese. I currently work in Canada, in the development of games and devices field as Japanese Language Localization QA Tester. My main tasks are to translate the bugs and business mail for Japanese clients.

In addition, I learned advanced knowledge of different software (Microsoft office etc) and how to create business letter and emai , translate English into French , French into English in French and English in vocational school in Montreal.

得意な翻訳分野

言語ペア 分野 経験年数 詳細(翻訳内容など) 翻訳例
英語 → 日本語 IT 2年 クラウドサービスに関連するサーバー、アプリケーションなどの使用方法のマニュアル
英語 → 日本語 マニュアル 2年 クラウドサービスに関連するサーバー、アプリケーションなどの使用方法のマニュアル
英語 → 日本語 ゲーム 1年 開発中のゲームのバグ翻訳 , メール
日本語 → 英語 ゲーム 1年 開発中のゲームのバグ翻訳およびクライアントからのメール
日本語 → 英語 IT 2年 クラウドサービスに関連するサーバー、アプリケーションなどの使用方法のマニュアル

実績

レベル & 言語ペア Market依頼
(完了数 / 作業中数)
Standard依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Light依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Starter 英語 ≫ 日本語 0 0  / 0 0  / 0
Starter 日本語 ≫ 英語 0 0  / 0 0  / 0
Starter フランス語 ≫ 英語 0 0  / 0 0  / 0
Starter 英語 ≫ フランス語 0 0  / 0 0  / 0
Starter フランス語 ≫ 日本語 0 0  / 0 0  / 0
Starter 日本語 ≫ フランス語 0 0  / 0 0  / 0