いつも親切に対応して下さり感謝を申し上げます。送料の件、了解しました。この場合には187ユーロ×2箱で『計374ユーロ』という事で間違い無いでしょうか?であれば前回と同様、フランス国内の転送会社に『12個入りの箱』を送って頂き、転送会社で『6個入り×2箱』に梱包した後、日本に発送して頂こうと思います。その際の送料は、おそらく『約200ユーロ』程度かと思われますので。6個(約10kg)を重要視する理由は、10kgを超えると税関で止まり、通関できない可能性が発生する為です。敬具
Je vous remercie de votre gentilesse. J'entends au tarif pour les frais de port.Dans ce cas-là, j'ai compris qu 'il faut payer 374 euros pour envoyer 2 colis (187 euros par un colis), est-ce correct ?Si c'est correct, je vous serai reconnaissant de bien vouloir faire parvenir un colis avec 12 rations à une entreprise de réexpédition, et de là, nous faire parvenir deux colis après le remballage (deux colis de 6 rations) comme le cas précédent.Je prévois en l'occurrence environ 200 euros en tant que les frais de port.J'accorde de l'importance à 6 rations par un colis (environ 10 kilos) en craignant que l'on ne dédouane pas un colis de plus de 10 kilos.Respectueusement.