These are my December Citibank bank details.please notice the 'overseas withdrawals' by my mother.
これは私のシティバンクの12月分の明細です。私の母による「海外での引出し」をご覧ください。
Service 1.Web outsourcing services for B2C companies.Service 2.Web outsourcing services for Web productions.
サービス1B2C(企業対消費者)企業のためのウェブ・アウトソーシング。サービス2ウェブ・プロダクションのためのウェブ・アウトソーシング。(訳注:1はウェブサービスを丸ごと受託するということで、2はウェブサービスの一部を受託する、いわゆる孫請けということではないかと思います。B2Cの意味はご存知とは思いましたが念のため添えておきました)
イーコマース 及び イーコマースサービスによる売上げ
e-commerce and sales by e-commerce services
Webサービスの展開による売上げ
sales by the development of our own web service (訳注:「我々自身のWebサービスの展開による売上げ」としました。)
another blood test this morning. fingers crossed its good. my poor viens look like tram tracks
今朝はまた血液検査。いい結果でありますように。血管が痛々しくて線路みたい(訳注:"viens"は"veins"のタイプミスと思われます。ちなみに"fingers crossed"というのは「人差し指と中指をクロスさせる」という、主にキリスト教圏での幸運のおまじないで、転じて「幸運を祈る」の意味に使われます。)
!! Caution !!All charges are processed in Japanese Yens.Total : 16,750JPY (= about 137.33EUR)Usually 5 - 14 days, Online tracking, InsuredUsually 20 - 60 days, Not trackable, Not insuredShare your Photos and ReviewsPackage sizeRelease dateDirect from JapanRequest RestockEmail AlertToo Expensive for this serviceToo Large for this serviceAutomatic Log In on next visitSpecial Sale Every Day!Save up to 70% on Action Figures, Plastic Models in Our Every Day Sale.
!! Achtung !!Alle Gebühren werden in Japanisch Yen gerechnet.Total : 16,750JPY (= ca. 137.33EUR)Normalerweise 5-14 Tage, Online Verfolgung, VersichertNormalerweise 20-60 Tage, Unverfolgbar, UnversichertTeilen Sie Ihre Fotos und KritikenPaketgrößeFreigabeterminDirekt aus JapanWiederauffüllung antragenEmail AlarmierungZu teuer für den ServiceZu groß für den ServiceBeim nächsten Besuch automatisch LoginTäglich Sonderverkauf!Sparen Sie bis zu 70% für die Aktionfiguren und Plastikmodelle bei unserem tägliche Verkauf.
声って、いろいろな形があるんだね。四角もあれば、三角、丸い形、刃物みたいにとがっているときもある。声を発する人の気分によって、形を変えて相手にぶつかっていく。言葉じゃなくても、声だけで相手の心をかき乱すことだって出来る。楽しさ、喜び、悲しみ、恐怖心なども声一つで表現できる。声ひとつで相手の態度や目つきを変えることもある。声って相手には直接言ってはいないけど、傷つけたり、けがをさせることもある。声の飛び方で一瞬まわりの雰囲気が暗くなることもある。声って重い意味があるんだな。 声の形は自分でいかようにも変えることができる。すごい道具かもしれない。相手に何かを伝えようとして形を変えて声を出す。今、自分の声はどんな形で相手に飛んでいったんだろう。言葉はなくても、相手には何かが伝わるだろう。それが丸い形だったのか、尖った形だったのかは。本当は出した人がよくわかってるはず。でも、声の形は見えない。今日もあちこちで目に見えないいろんな形の声がとびかっている。安心できる形の声ばかりだといいのに。声って目に見えないのに不思議だね。
You know, voices have many forms.Some voices are square, some voices are triangle, some voices are round, and sometimes they are sharp like blades.As your feeling changes, your voices changes their form when they reach someone.You can disturb someone's mind only by your voice, without any words.You can express your feelings — happiness, joy, sadness and scare, just by your voices.You can effect someone's air or eye only by your voice.You can hurt or damage someone only by your voice, even your voices don't touch them really.You can change the mood darkly in a moment only by your voices.How deep means a voice!You can form your voices as you like.Maybe it's a great tool!You form and put out your voice to tell something.What kind of form has the voice you've put out just now?
私たち、仲良しのアリです。MarthaちゃんとEmilyちゃんです。「Emilyちゃん、遊びましょう。「うん、遊びましょう。「何して遊ぶ?「かくれんぼしよう。「うんいいよ。「Marthaちゃん、隠れるからね。」「えぇと、どこに、隠れようかな。あちこち探していたら、何か大きい屋根つきの、ドームみたいなものがありました。「Emilyちゃんに、教えてあげよう。」「Emilyちゃん、Emilyちゃん、ちょっと来て」「Marthaちゃん、みっけ」「それどころじゃないよ「あっちに、大きいドームがあるよ「あれ、あれ、あれだよう「うわぁ これはすごいこのドームの中をのぞくと、本当に大きなこと、大きなこと。これは、ペットボトルです。中に入って、あっち、こっち、見ていると、人間が来たようです。「Emilyちゃん、早く外にでよう」「人間がきたよMarthaちゃんがいち早く、外に出た途端、ペットボトルを湖になげられた。中にいた、Emilyちゃんは、たまったものではない。目がまわる、目がまわる。「助けてっ
We two ants are good friends, Martha and Emily.”Come on Emily, let's play!””Okay, Martha.””What will we do?””Let's play hide-and-seek.””That's nice.””Now Martha hides!””Hmm, where shall I hide?”Martha looked for a good place to hide here and there, and found a kind of dome with a big roof.”I tell Emily about it!””Emily, Emily, come over here!”(訳注:ドームを見つけてEmilyを呼んでいるということは、まず隠れようとしてドームを見つけたのはMarthaで、自分のことを「Marthaちゃん」と言っていると取らないと意味が通らないことになります。ですので、「Marthaちゃん、隠れるからね。」の部分は「Marthaちゃん(=自分)は隠れるからね。」と訳しました。もし絵つきの童話で、絵との兼ね合いで違う意味なのでしたらお知らせください。)
Und jetzt mach ich Feierabend und versuche diese blöden Kopfschmerzen zu bändigen
さて、もう仕事はやめにしてこの鬱陶しい頭痛をなだめにかかることにする
Not available, Contact us before ordering.You may have to pay a customs duty in some cases.Please read xxxxx before contacting us.
Nicht verfügbar, Kontaktieren Sie uns bevor Ihre Bestellung.In einigen Fällen können die Zollgebühren besteuert werden.Bitte lesen Sie xxxxx bevor Sie uns kontaktieren.
Prices are linked to market prices in Japan automatically, it is varying every day, some rare items are more expensive than regular price.
Die Preise sind automatisch gebunden an der Japanishe Marktprise die täglich sich verändern, einige seltene Waren sind teuerer als üblicher Preise.
steadicamよりも簡単な設定で、スムーズなドリー撮影ができないかというテストをしてみました。まず3輪ベビーバギーにカメラを乗せて撮影。それを編集時に、Lock&LoadX というスタビライズプラグインで、さらに滑らかな動きにしています。砂利道のような場所での細かい振動には対応しきれませんが、多少の凹凸がある地面なら、Rail Dollyに近い効果が得られました。
We have tested to find out if it is possible to make dolly shooting easier and smoother than the steadicam.First, we made a shooting with a camera on a three-wheeled baby buggy, and made the shot smoother using the "Lock&LoadX" stabilize plug-in.It doesn't fully support wiggling shake caused such as gravel road, but on the ground with little bump we got the result like the Rail Dolly.
First and foremost, my ultimate goal of studying in Japan is to become as proficient as possible in the language. I learned a fair amount of Japanese in my year-long stay at Kansai Gaidai, but found it distracting to be surrounded by other English speakers. This ultimately hindered the amount I learned, I think.
日本での勉強における私の最終目標は、まず何よりも、可能な限り言語の達人になることです。関西外大に一年間籍を置いてかなりの日本語を学びましたが、英語話者たちの間に身を置いていては気が散ってしまうように思いました。結局のところはこのことが学習の妨げになったと思います。
Secondly, as most of my college career has been pretty lax in terms of workload, I hope the experience studying at a stricter school will help to improve my work ethic. I also enjoy the lifestyle and culture of Japan very much. From the food to the fashion and respect for others and senior citizens, I find many aspects of the country fascinating. Furthermore, I’ve found that the better I was able to communicate, the more enjoyable everyday life was.
次に、カレッジでの私の仕事は、ほとんどの場合仕事量の点においてはかなりだれたものだったため、よりシビアな学校で学ぶ経験が私の勤労意欲を向上させてくれることを期待しています。また、私は日本のライフスタイルや文化を満喫しています。食べものからファッションまで、また他者や年長者への敬意など、多くの点で魅力的な国だと思います。さらに、もっとうまくコミュニケーションが取れれば、日々の生活ももっと楽しいものになると思ったのです。
As for my plans after a year-long undertaking at ECC, I am still undecided. I may choose to extend my studies, or try to find a job. If I do venture into the business world, hopefully I will have built up a decent amount of contacts. At any rate, once I do complete a degree at ECC, I will ideally either stay in Japan, or travel to different countries.
ECCに一年間通った後どうするかについては、まだ決めていません。勉強を続けるかもしれませんし、仕事を探すかもしれません。ビジネスの世界に踏み出すとすれば、できればそれまでに相応の数の人脈ができていればと思います。いずれにせよ、ECCでの学習を終えた後は、日本にとどまるか、様々な国を旅してみたいと思っています。
Levi Wallace is my son. He has decided to pursue his education in Japan and I want to support him financially so he can continue in meeting his goals of working in Japan in the future.
Levi Wallace は私の息子です。彼は日本で教育を受け続けることを決めています。彼を経済的に援助することで、将来日本で働くという目標を達成させてやりたいと思っています。
I will have my son bring 935,000 yen to cover tuition and living expenses and will deposit 140,000 yen monthly for living expenses. The money will come from our checking account jointly owned by myself and his father.
息子には授業料及び生活費として935000円持たせ、月に140000円を生活費として送金します。これは私自身と彼の父親との共有当座預金口座からのお金です。
あなたがまた日本に来てくれるなんて、うれしくて死にそう!!いつか日本の教会でもあなたの歌声が聞けますように!
I could die happy to hear you will come to Japan again!!I hope we can hear your song in Japanese church one day!
How are you doing? The hotel is still busy and we do have a lot of Japanese staying there. I'm sorry to hear you didn't get a day off for some R&R (rest andrecuperation) and to look at Hanami. I hope it still looked nice at the castle at night for you. How did those pictures turn out? It's getting warmer here too. Been raining a lot though. How is your rainy season?Easter is a Christian holiday but everyone celebrates it in the USA. People usually get together with family and have brunch.
お元気ですか?ホテルは相変わらず混んでいて、日本人のお客もたくさんいますよ。ゆっくり休養したりお花見に行くお休みが取れなかったとはお気の毒に。夜でもお城がきれいに見えたならいいのですが。そのときの写真はどうなりましたか?こちらも暖かくなってきていますが、雨が多い日々です。そちらでの雨の時期はいかがですか?イースターはキリスト教の祝日ですが、アメリカでは皆がお祝いします。たいてい家族で集まってブランチをいただくんですよ。
Christians usually have an early morning church service on this day and call it a sunrise service. Little kids decorate hard boiled eggs with dye and anything else like glitter and they have an Easter egg hunt where the adults hide the eggs and let the kids go around and find them and collect them in baskets. Of course there is a lot of candy to go around too...
この日には、クリスチャンはたいてい朝早く教会の礼拝に行きます。早天礼拝といいます。小さな子どもたちは、固ゆでのたまごに色をつけたりラメやら何やらいろいろなもので飾り付けて、イースターのエッグハントをやります。大人がたまごを隠し、子どもたちがそれを探しまわって、見つけたらバスケットに集めるのです。探しまわるあたりにはもちろんキャンディもたくさん…