しかも、東南アジア諸国は人口も若い人が多くこれからも人口が増加していきます。そして、インドネシアをはじめとして人口もかなり多いです。そこで、東南アジアのマーケットにいち早く参入し、東南アジアでビジネスを展開していきたいと考えております。現在のわが社の国別のお客さんのターゲット層は下記のとおりです。そして、今後は下記のグラフのように東南アジアの顧客を含めたビジネス展開を考えております。
The population of younger ages are massive in south east Asia, and more and more the number increase.It is massive the population starting from Indonesia.We start business in south east Asia before others, and we are planning to develop.Our targeting customers in each countries are written down below.We develop the business including the customers in the country which explain on the graph.
新しく○○を購入し○○に接続してみるとちゃんと動作しました。故障しているのは○○のようです。修理の依頼をしましたが出来ないといわれました。自分で修理しようと思うのですが、部品を郵送してもらうことはできませんか?よろしくお願いします。
I bought new 〇〇, and it worked when I connected it.I think 〇〇 is broken.I asked to six, but they said they can not fix it.I would fix it by myself. Would you be able to send me a parts of it?Best regards
複製セル画集本来は人物、背景のセル画が9枚ずつ合計で18枚あるが3枚欠品しているセル画には傷みがある背景のセル画には画鋲の跡があるこのカセットテープは録音用のテープで多分未使用だしかし実際に録音できるかどうかは確認できていないし、古い商品なので録音できない可能性もある市場にはほぼ出回らないので、実用品というよりはコレクション向けの商品だ記載がないので発行年月日は不明だが多分とても古い商品だろうゲームソフトは欠品している私が出品している価格が高いと思うなら別のセラーから購入して
Duplicate of animation cell art bookIt is originally there are 18 cell pictures in total of 9 cell pictures of people and background, but three are missing.There is also some cell pictures have a bruise and a thumbtack trace in the background cell pictures.This cassette tape is for a recording, and it seems probably unused.It is not confirmed whether or not usable, there is a possibility that can not record because it is an old product. It is almost not on the market, it is should be more like a commodity for the collection rather than practical item.Since the description is missing, the date of issue is unknown, however it is probably a very old product.The game soft is out of stock.If you would think the price I am selling is higher than you think, please purchase it from other sellers.
もし、貴方が離婚するならならあなたの貯金半分もらいます。今の時点での金額沢山ありますね。調べました。後車のお金半分もらいます。それかkaneoheの家を私が死ぬまで住んでいいという念書ください。私を甘く見ないで
If you want to divorce with me, I will take half of your deposit. I know you have lots of money right now.I've searched already. Also I will take half of your car property.or you give me a right to live at Kaneohe house until I die. Don't make a fool out of me.
1.Dから月末に支払われるべきものが支払われなかったことと 広告の支払いが少し多かったので、 BSの締めの日に残高がなくなった形となりました2.6月半ばから7月までの会費分がDクレジットカード決済収納会社)から支払われました。3.Dからの入金に対してHSBCに着金することが遅くなったからです。 入金が遅いと支払いにも影響が出る為、HSBC以外の銀行を探していました4.Declaration formはCTBCのformがあるわけではなくこちらで作成してよかったのでしょうか?
1. It is because The payment didn’t pay from D and there were little more payments of advertisement, the outstanding balance has gone on the closing date of BS.2.About the dues during mid-June to mid-July, the credit card settlement related to D has already paid.This is because deposits from D were delayed due to HSBC deposits.Because payment is delay affects other payment, I was looking for bonks other than HSBC.4.The declaration is not in the form of CTBC. Is it ok to create here?
はじめてご連絡差し上げます。AHPLUS・荒木 茜と申します。貴社のInstagramを拝見し、新規お取引きさせていただきたくメールいたしました。私達は日本でキッズ&ベビー用品、インテリアグッズ、食器、ボールプールなどを販売しております。取り扱いブランドは主にMISIOO・wild&softnailmatickids・v&c designsなどです特にミッフィーは日本でも人気が高くウォールデコは欲しい人がたくさんいると思いますご検討頂きお返事いただけると幸いです
It is my first time sending you a message.This is Akane Araki from AHPLUS.I saw your instagram, and I would like to have a new business with you.We sell products for kids and babies such as interior goods, plates, ball pool, Ando so on.Our trading brands are mainly "MISIOO", "wild&soft", "nailmatickids", "v&c design".It's especially "Miffy"'s popularity is high in Japan, there are many people want "Wall Deco".We would appreciate your consideration and will be able to receive your positive reply.Sincerely
生き残った魔物達はサタンを復活させ、人間への復讐の機会を狙っていました部下「お目覚めですかサタン様」どうやらまた愚かな人間共がやって来たようですですが、今のサタン様はまだ本来のお力が出せませんですので、配下のモンスターを召喚し奴らを撃退して下さいなお、魔力の源であるダーククリスタルが破壊されないようお気を付け下さいそれではよろしくお願い致しますそろそろ敵の城へと侵略に参りましょう勇者と名乗る者達が攻め込んで来ました撃退をお願い致しますこれでこの世界はサタン様のものです
The surviving demons revived Satan, and aimed a opportunity for revenge to humans.Subordinates: "Are you awake, Mr. Satan?"It seems that foolish people came,but your powers hasn't backed yet, Mr. Satan,so summon monsters and repel them, please.In addition, please be careful not the dark crystal which is the source of dark power isn't destroyed.Let's go to the enemy castle by now.The people calling themselves "Braves" came to attack.Please repel them.With this, this world is yours, Mr. Satan.
A箱のネジが2本紛失していたので、B箱に付いていたネジを使いました。B箱には今一本もネジが付いていません。このネジは紛失しやすいので、いくつか私たちの事務所で持っておきたいです。10本ほど送っていただけませんでしょうか?
As two screws of A box is lost, we used the screws which was with B box.There is no screw in B box right now.This screws are easily to lose, therefore we would like to have some at our office.Could you send us about 10 of them?
Aの出荷準備を進めておりますので、DHLのアカウント№と送り先を連絡下さい。12/11には出荷できるように段取りをしております。また、Bのお見積書をお送り致します。まだBの図面は完成しておりませんので、弊社設計から出図され次第お送り致します。Bについては、まだ概算見積なのでまだ価格が下る余地があるかと思います。サンプルを送ってもらうかどうかは、まず弊社で設計が可能かを確認してから決めさせて下さい。次回はCに関係した部署の方と面談したいのですが、アポイントをお願いできますか?
The shipping of A is progress now, so please let us know your DHL account No. and your address. We are expecting to ship it on December 11th.Also, we would send you estimate form of B. The Drawing of B has not yet finished, so we will send it as soon as it is drawn from our design department. About B, there is possibility to the price goes down because of this rough estimate form. Please let us decide after comforming whether or not people in design can design it before you send the sample.Next time I would like to have a meeting with people in the department related to C, can you please give me an appointment?
まずあなたに多大なご迷惑と不信感を与えてしまったこと深くお詫び致します。店主のAです。これまでのやりとりは弊店のスタッフによるもので、他のお客様へ返答すべき内容を誤って送ってしまうなど大変失礼なものでした。改めてお詫びします。今回スタッフのミスで荷物の禁制品同梱有無の記載がされないまま発送してしまったため郵便局で受理されず、追跡番号も反映されないまま返送されたためこのような事態となりました。私はまずお客様と真摯に交渉し、マイナス評価を変更して頂きたいと強く思っています。
Please accept my apologies for inconveniences and sense of distrust caused you. This is the shop owner, A. I am sorry for you had a problem receiving a wrong e-mailthat must be sent to the different customer, I am sorry once again.Your present shipping has been sent without the name of including excruciating items or not, also the chasing number didn’t confirmed. Therefore the post office didn’t accept your shipping.I apologize for any condition this error caused, and I hope your evaluation changes.Thanks for your understanding in the embarrassing situation.
オアシス90年代の名演筆頭!1997年マンチェスターでのライブを収録。普段と変わらない演奏を展開することの多い彼等ですが「地元公演」とあって登場した第一声からハイテンションぶりが炸裂!終盤は本国でのライヴのみホーン・セクションを伴っての「All Around The World」からの大曲3連発はまさに圧巻!ラスト「Acquiesce」まで全開状態のまま突っ走る奇跡のようなパフォーマンスをじっくりご覧頂ける決定版!
Oasis Leading performance in the 90’s! Recording a live concert of their song at Manchester, 1997. They always plays songs as usual, but they burst the highest tension from the first voice because of their local performance! In the final stage, the 3 biggest songs from “All Around The World” accompanied by the live horn section in the home country are exceptional masterpieces. To the last “Acquiesce”, you can see the performance like a miracle rushing in the fully open state of the definitive edition.
このアイテムを一度に100個購入したい。支払いも手数料の高いPayPalではなく、あなたの銀行口座に送金します。その代わり購入単価を$37から$32に下げてほしいです。理由は日本でのこのアイテムの販売価格が$10下がり、今の購入価格では利益がでないからです。勿論、これは私達の問題で、あなたには関係ないことだと理解しています。しかし、このアイテムは回転率がいいので継続して販売していきたいです。なんとか購入単価を下げてください。前向きに検討してください。よろしくお願い致します。
I want to purchase 100 items of this item at a time. I will remit to your bank account rather than PayPal with high fee. Instead I would like to lower the purchase price from $37 to $32.The reason why is the fee of this item cost decline $10, and I do not get profits at the current purchase price. Of course it is my business and nothing relate to you. However, this item’s turnover rate is good, so I want to keep selling. Please manage to lower purchase unit price. Please consider positively. Thank you.