柳下 幹 Kan Yagishita MK歴 18年日本の文化に密接に関わってきた四季を大事にし、外国人に伝える柳下幹ドライバーにお客様とのエピソードを尋ねました。●外国人のお客様に最も喜ばれた京都での出来事、場所を教えてください。詩仙堂で聴いた雨の音。降り出しの瞬間、木の梢、草の葉、路地や砂地、また軒や鹿おどしなど。多くの自然の音色が感じられるようになっています。
야기시타 간 Kan Yagishita MK경력 18년일본의 문화와 밀접한 연관이 있는 사계를 소중히 하고, 외국인에게 전달하는 야기시타 간 운전사께 손님과의 에피소드를 물어보았습니다.● 외국인 손님이 가장 좋아했던 교토의 경험, 장소를 알려주세요.시센도에서 들었던 빗소리입니다. 비가 내리는 순간, 나뭇가지, 풀의 잎, 길과 모래바닥 그리고 처마와 시시오도시* 등 다양한 자연의 소리를 느낄 수 있습니다.(*시시오도시: 일본 정원에서 볼 수 있는 장치. 긴 대롱에 물을 흘려 그 반동으로 큰 소리가 나게 한다.)
●初めて京都に来られた外国人のお客様が戸惑われるのはどんなことですか?四季があるという事を文化に取り込んでいることは、自分たちと共通であると感じられること。●実は外国人のお客様はこんなことを思っています!ということはありますか?相違点よりも共通項を見つけることで、互いに異なる資質の文化を尊敬することが希望であると思います。●外国人のお客様をエスコートする時に心がけていることを教えてください。安全運転と安心感です。遠い親戚のつもりで接しております。
●처음 교토에 방문한 외국 손님은 무엇때문에 놀랍니까?사계절이 있다는 것을 문화에 녹여낸 것은 자기들과 같다고 느낍니다.●사실 외국인 손님은 이런것을 생각하고 있습니다! 라는 것 있습니까?차이점보다 공통점을 찾는것으로 서로 다른 자질의 문화를 존경하는 것이 좋다고 생각합니다.●외국인 손님을 안내할 때에 유의하시는 점을 알여주세요.안전운전과 안심감입니다. 손님을 먼 친척인 것처럼 대하고 있습니다.
●お客様へのメッセージを英語でお願いします。Enjoy Kyoto!→ ドライバー一覧に戻る(写真)◆休日の過ごし方は?弓道の稽古を学生のころから中断も含め、30年程続けています。「我以外皆我師」の気持ちが大切ですかね。◆お客様へのメッセージ今夏、7月18日に京都縦貫道が全線開通して、宮津、天橋立をはじめ、海の京都へのアクセスがより近くなりました。日帰りでもいいのですが、海を眺めながら一泊して時間の流れを感じてみませんか。
● 손님께 보내는 메세지를 영어로 부탁드립니다.Enjoy Kyoto!→ 운전기사 안내로 이동(사진)◆ 휴일은 어떻게 보내시나요?궁도 연습을 학생때부터 중단한 기간까지 포함해서 30년정도 계속하고 있습니다."나 말고는 모두 나의 스승" 이라는 마음이 중요하다고 생각합니다.◆ 손님께 보내는 메세지이번 여름 7월18일에 교토 종관도로가 전선 개통하게 되어 미야즈, 아마노하시다테를 비롯해 바다 쪽의 교토로 가는 길이 더욱 편해졌습니다. 당일여행도 좋지만 하룻밤 묵으며 바다를 바라보면서 시간의 흐름을 느껴보시지 않으시겠습니까?
田中 悟 Satoru Tanaka MK歴 19年アメリカの大手旅行雑誌が発表する“旅行で訪れたい世界の都市ランキング”で、昨年、京都が日本の都市で初めて「1位」に選ばれました。今後ますます外国人のお客様が増えていくと予想される中、ハイヤードライバー・田中悟社員に外国人のお客様とのエピソードを尋ねました。
다나카 사토루 Satoru Tanaka MK경력 19년미국의 유명 여행잡지가 발표한 "여행가고 싶은 세계의 도시 순위"에서 작년, 교토가 일본의 도시중에서는 처음으로 "1위"에 선정되었습니다.앞으로 점점더 외국인 관광객이 늘어날 것으로 예상되는 가운데, 운전기사 다나카 사토루 씨께 외국인 손님에 관련된 에피소드를 물어봤습니다.
●外国人のお客様に最も喜ばれた出来事を教えてください。京都駅からご乗車されたお客様は、新幹線にバッグを忘れてしまったようで意気消沈していました。すぐにJRに問い合わせてみたところ、忘れたバッグが終点の博多駅で見つかった、とのこと。絶対に無くなっていると思われていたようで、嬉しさと感激のあまり涙を流されていました。
● 외국인 손님이 가장 기뻐했던 일을 알려주세요.교토역에서 타신 손님께서 신칸센에 백을 나두고 오셨다며 의기소침해 있는 모습이였습니다. 바로 JR에 문의해본 결과 잊어버린 가방은 종점인 하카타역에서 발견되었다고 했습니다. 손님은 분명 없어졌을거라고 생각하셨던 모양인지 너무 기뻐서 감동의 눈물을 흘리셨습니다.
●外国人のお客様が日本にしかないモノや習慣などで驚かれることはありますか?日本では家に入る時に靴を脱ぐことは皆さんご存知なのですが、お寺などで靴を脱ぐ際にはどこで脱げばよいかわからないことが多いらしく、先導してご案内するようにしています。また、道端にごみがなく、どこへ行ってもきれい、日本人は車のクラクションをあまり鳴らさず静かであるとお褒めの言葉も頂戴します。
● 외국인 손님이 일본 밖에 없는 물건이나 행동 등으로 놀라신적이 있나요?일본에서는 집에 들어갈 때에 신발을 벗고 들어간다는 것을 다들 잘 알고 계시지만, 절 등에서 신발을 벗을 때에는 어디서 벗어여하는지 곤란해하시는 일이 많은것 같아 알려드리고 있습니다.또한 길가에 쓰레기가 없고 어디를 가도 깨끗한 점과, 일본인은 자동차 경적을 잘 울리지 않고 조용히 운전한다고 칭찬하셨습니다.
●外国人のお客様の意外な一面があれば教えてください。意外と和食が苦手な方が多いと感じます。イタリアンなどの洋食や中華など、いろいろな食事処をご紹介できれば喜んでいただけると思います。●外国人のお客様をエスコートする時に心がけていることを教えてください。短い滞在時間を有効に使っていただけるように、車での移動の利点を活かしたご案内を常に心がけています。
● 외국인 손님의 의외의 모습이 있었다면 알려주세요.의외로 일본의 와쇼쿠를 못드시는 분이 많았습니다. 이탈리안 등의 양식과 중식 등 다향한 식당을 소개해드리면 좋아하실것 같습니다.● 외국인 손님을 안내할 때 유의하시는 점을 알려주세요.짧은 체재기간을 유용하게 이용할 수 있도록 차로 이동한다는 이점을 살린 안내를 항상 염두해두고 있습니다.
●お客様へのメッセージを英語でお願いします。You can leave it to MK Limousine Service while you stay in Kyoto.→ ドライバー一覧に戻る(写真)◆休日の過ごし方は?水泳やジョギングなどで身体を動かすようにしています。また、車ではなく公共交通機関や徒歩で出かけ、車窓とは違う角度から街を観察しています。
● 손님께 보내는 메세지를 영어로 부탁드립니다.You can leave it to MK Limousine Service while you stay in Kyoto.→ 운전기사 소개로 돌아가기(사진)◆ 휴일은 어떻게 보내시나요?수영과 조깅 등으로 몸을 움직입니다.또한 차가 아닌 대중교통과 도보로 밖에 나가 차창과는 다른 각도에서 마을을 관찰하고 있습니다.
◆お客様へのメッセージ世界で最も訪れたい都市の一番に京都が選ばれ嬉しく思います。京都へお越しの際はMKタクシーがご案内いたします。
◆ 손님에게 보내는 메세지세계에서 가장 방문하고 싶은 도시로 교토가 선정되어 정말 기쁩니다.교토에 오시면 MK택시가 안내해 드리겠습니다.
◆休日の過ごし方は?京都の上京、中京、下京の、いわゆる“田の字”地区とその周辺を散歩します。業務上、車で頻繁に通るところですが、改めて歩いていると新しいお店や見逃していたひっそり佇む老舗など、新しい発見があり飽きることがありません。
◆휴일은 어떻게 보내시나요?교토의 가미교, 나카교, 시모교의 흔히 말하는 "田*" 지구와 그 주변을 산책합니다. 업무상 차로 빈번히 다니는 길이지만, 다시 걸어보면 새로운 가게나 미쳐 보지 못했던 조용히 있는 노점 등 새로운 발견을 할 수 있어서 질리지가 않습니다.(*田 : 교토의 길이 바둑판, 또는 밭 전(田) 자의 한자의 형태로 나있는 것에서 유래한 것입니다.)
川口 益民 Masutami Kawaguchi MK歴 17年アメリカの大手旅行雑誌が発表する“旅行で訪れたい世界の都市ランキング”で、昨年、京都が日本の都市で初めて「1位」に選ばれました。今後ますます外国人のお客様が増えていくと予想される中、「常に相手の立場に立った接客を心がけている」と話す川口益民社員にお客様とのエピソードを尋ねました。
미국의 유명 여행잡지에서 발표한 "여행하고 싶은 세계의도시 순위" 에서 작년, 교토가 일본의 도시중에서는 처음으로 [1위]에 뽑혔습니다.앞으로 점점더 외국인 관광객이 늘어날것으로 예상되는 가운데 [항상 상대의 입장을 생각하는 접객을 하려고 하고있다] 고 말하는 가와구찌 마쓰타미 사원에게 손님과의 에피소드를 물어보았습니다.
●外国人のお客様に最も喜ばれた場所を教えてください。嵐山にある岩田山モンキーパークですね。お猿さんにエサをあげられるところってそうそうありません。●初めて京都に来られた外国人のお客様が戸惑われるのはどんなことですか?観光立国を目指す日本ではありますが、まだまだ第二外国語を話せる日本人が足りないことです。実際に彼らは、日本に来て感じたことを質問してもよいかどうか、迷われるようです。
- 외국 손님이 가장 좋아하는 장소를 알려주세요.아라시야마에 있는 이와타야마 몽키파크예요. 원숭이에게 먹이를 줄 수 있는 곳은 흔하지 않거든요.- 교토를 처음 방문하는 외국 손님들이 곤란해하는 일로는 어떤것이 있을까요?관광대국을 목표로 하고 있는 일본이지만, 아직까지 제2외국어를 할 수 있는 일본인이 부족하다는 점입니다. 실제로 외국분들이 일본에 와서 느낀점을 물어봐도 되는지 망설이는것 같아요.
例えば、日本には実は「心付け」という形で「チップ」をあげる習慣があることなどを、わかりやすく案内させていただいています。●実は外国人のお客様はこんなことを思っています!ということはありますか?京都観光といえば神社仏閣ですが(多くの世界遺産も寺)、外国人のお客様(特にアジアからのお客様)には、どの寺もさほど違いはないと思っておられる方も多くいらっしゃいます。そのような方には、「寺」などの単語を極力避け、庭、建物、彫刻の素晴らしいところとして案内しております。
예를들어, 일본에는 사실 "코코로즈케" 라고하는 "팁"을 주는 습관이 있다는 것 등을 알기쉽게 안내해드리고 있습니다.- "사실 외국 손님은 이런 생각을 가지고 있다!" 라는 것이 있나요?교토 관광이라고 하면 신사와 절인데요 (대부분의 세계유산도 절 ), 외국 관광객 (특히 아시아에서 오신 분) 은 어느 절을 가더라도 별 차이가 없다고 생각하시는 분이 많이 계십니다. 이러한 분들에게는 "절" 이라는 단어는 가능한 한 사용을 피하고, 정원, 건물, 조각이 멋진 곳이라고 안내하고 있습니다.
●外国人のお客様をエスコートする時に心がけていることを教えてください。常にお客様と日本人との文化、習慣、宗教観等の違いを意識してエスコートしております。●お客様へのメッセージを英語でお願いします。I have a confidence that if you try my tour in Kyoto, you will definitely love Kyoto.→ ドライバー一覧に戻る
- 외국 손님을 안내할 때 유의하시는 점이 무엇인지 알려주세요. 손님은, 일본인과 문화, 습관, 종교관 등이 차이가 있다는 것을 항상 인식하면서 안내하고 있습니다.- 손님께 드리는 메세지를 영어로 부탁드립니다.I have a confidence that if you try my tour in Kyoto, you will definitely love Kyoto.
◆休日の過ごし方は?とにかく、食べることが大好きです。雑誌、テレビ、ネットをチェックし、気になっているお店へ行ったり、市内を散歩しながら、おいしそうなお店やレストランを探しています。◆お客様へのメッセージ京都は観光以外にもお食事やショッピングなど多彩な楽しみ方ができる街です。今年は京都一番の目抜き通りである四条通の歩道が大々的に拡張されます。新しくなった京都にもお越しください。
● 휴일은 어떻게 보내시나요?먹는걸 정말 좋아합니다. 잡지, 텔레비젼, 인터넷을 체크해서 맘에 드는 가게가 있으면 가보거나, 시내를 산책하면서 맛있어보이는 가게와 레스토랑을 찾습니다.● 손님께 보내는 메세지- 교토는 관광 이외에도 식사와 쇼핑 등 다양하게 즐길 수 있는 도시입니다. 올해는 교토의 가장 큰 번화가인 시죠도오리의 거리가 대대적으로 확장됩니다. 새로워진 교토에 놀러오세요.