Kazumi Horiguchi (hokazumi) もらったレビュー

本人確認済み
11年以上前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/03/25 17:49:46
コメント
完璧です。
gorogoro13 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/03/25 09:51:36
コメント
敬語も丁寧でかつ原文の意味を潰さない良い訳だと思います。
gorogoro13 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/03/25 00:56:35
コメント
細かいですが、スタート地点に設定し→スタート地点を設定し、の方が自然だと思います。 後、ボールの打った先まで向かう間→ボールの落下地点に向かう間、の方がゴルフで使用する日本語として通じやすいと思います。 記録の保存をリリースします→記録の保存を解除します 内容...