Translation experience · · · picture book, patent, email (Q&A etc,), operating manual for machines, product presentation, construction report, camera description, web blog, inspection manual, company's website introduction, electric drawing(painting etc.), specification, Process letter, Quotation, English/Japanese proofreading and editing, test report, certificate, EC declaration of conformity, Certificate of Completion, logo and text of apparel product, poem, etc...
I am a native Japanese speaker and currently work at office from 10 a.m. - 5 p.m. Japan time, so I may not be able to talk on phone / chat all the time. However, I am available to work both at office and home.
I have never been late for due date, so I could say I am a trustworthy person.
I can work 20 - 50 hrs/week.
If you have any questions, feel free to message me!
免許・資格
取得年月 |
免許・資格名 |
点数・級 |
2017/1
|
TOEIC |
845 |
得意な翻訳分野
言語ペア |
分野 |
経験年数 |
詳細(翻訳内容など) |
翻訳例 |
日本語 → 英語 |
技術 |
2年 |
機械マニュアル、プレゼン、工事報告書、カメラの説明、ブログ、点検要領書、HPの会社紹介、電気図面、(塗装等)仕様書、工程書、見積書(英⇔和)作成、英文校正および編集、 |
|
実績
レベル & 言語ペア |
Market依頼
(完了数 / 作業中数)
|
Standard依頼
(翻訳回数 / 文字数)
|
Light依頼
(翻訳回数 / 文字数)
|
Starter
英語 ≫ 日本語
|
0
|
0
/ 0
|
0
/ 0
|
Starter
日本語 ≫ 英語
|
0
|
0
/ 0
|
0
/ 0
|