Das kleine Ding kam in einem Paket, das 20 mal so groß war, wie nötig. Viel umbaute Luft. Und dann mit Luftpost aus Japan. Die Umweltbilanz ist katastrophal.
パッケージには内容物の20倍もある小さなものが入っていました。空気を使って形を作ったものです(ぷちぷちなどの梱包材)。それが日本から航空便で。環境への影響は壊滅的です。
wollte bei japan post die sendung verfolgen,leider ist die von ihnen angegebene tracking nummer falschbitte um korrekturmit freundlichem gruss
日本郵便で発送品を追跡しようと思いましたが、いただいた追跡番号が違っていました。正しい番号をお願いします。よろしくお願いします。
6760Ich habe Ihnen den Stiftehalter zurückgesandt und bitte nun um die Erstattung des Versandbetrages auf mein Konto. Es handelt sich um den Betrag von 19,95€.Ich kann ihnen den Anhang nicht senden weil er höher ist als die max.10MB.
ペンホルダーを返送しました。ですので、送料を私の口座へ振り込んでください。19.95ユーロです。でもレシートは10MB以上あり送れません。
4701Können sie mir bitte die Rechnung erneut zusenden.Vielen Dank im Voraus
新しい請求書を発送していただけますか?よろしくお願いします。
8331Rücksendegrund: Leistung oder Qualität ungenügendKäufer-Kommentar: Auf der CD sind Felcken und Krazer obwohl das Spiel original verpackt war und bis jetzt noch garnicht benutzt wurde. Beim ersten Start zeigt die Playstaiton an das die Cd nich lesbar ist.
返品理由:品質不十分購入者のコメント:CD盤面に、このゲームは未開封で、使用されたことがないのにシミやキズがあります。プレイステーションで再生を始めたとき、読み込めません。