他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
元の翻訳 「私たちの利用者自身が他の利用者へ推薦するジョイントの役目を担っているので、私たちはお客様とレストランを結びつけるの大変いい立場に居ます。これはレストランが自分たちが一番美味しい料理を出すので食べに来てくださいと宣伝することとは全く違います。」と共同創立者のDixon Chan氏は述べた。Chan氏はDaniel hum氏やElisha Ong氏らと共にこのサービスを立ち上げた。しかしながらOng氏は会社を去ってしまった。
修正後 「私たちのユーザ自身が他のユーザへ推薦するジョイントの役目を担っているので、私たちはお客様とレストランを結びつける大変いい立場に居ます。これはレストランが自分たちが一番美味しい料理を出すので食べに来てくださいと宣伝することとは全く違います。」と共同創立者のDixon Chan氏は述べた。Chan氏はDaniel hum氏やElisha Ong氏らと共にこのサービスを立ち上げた。しかしながらOng氏は会社を去ってしまった。
元の翻訳 This is a small house called "Hokora" whose height is about 50cm and it imitates a building gods live. It is mostly in shrines, at street corner, or in fields and gods of Shinto or Fox gods(Oinarisama) are worshiped in "Hokora".And also it has been an Japanese worship object of many kinds of belief.why don't you display it in your yard or room with an idol of fox(Oinarisama) or something else?It represents peaceful belief so that you can ease your mind.And "Hokora" from kyoto or kagoshima is very expensive which I was surprised after I have researched about "Hokora" and it costs about $900. So it hardly be on the market and very difficult to obtain.
修正後 This is a small house called "Hokora" whose height is about 50cm and it imitates a building gods live. It is mostly in shrines, at street corner, or in fields and gods of Shinto or Fox gods(Oinarisama) are worshiped in "Hokora".And also it has been an Japanese worship object of many kinds of belief.Why don't you display it in your yard or room with an idol of fox(Oinarisama) or something else?It represents peaceful belief so that you can ease your mind.And "Hokora" from Kyoto or Kagoshima is very expensive which I was surprised after I have researched about "Hokora" and it costs about $900. So it hardly be on the market and very difficult to obtain.
元の翻訳 2015年にインドの科学技術への中国の4大投資始まる電子商取引市場が盛んになっている中国とインドには世界の3分の1の人口が住んでいる。↵2国間の交流の促進を目的とした友好の年と定められた2014年の後、両国の会社が協力する様になるのは何ら不思議なことではない。4つの投資は少ない数では有るが、それぞれの投資額は際立っている。↵中国の巨大インターネット企業はインドの携帯やウェブ市場に大きな可能性を感じている。
修正後 2015年にインドのテックスタートアップが中国から受けた4大投資eコマース市場が盛んになっている中国とインドには世界の3分の1の人口が住んでいる。2国間の交流の促進を目的とした友好の年と定められた2014年の後、両国の会社が協力する様になるのは何ら不思議なことではない。4つの投資は少ない数では有るが、それぞれの投資額は際立っている。中国の巨大インターネット企業はインドのWeb市場やモバイル市場に大きな可能性を感じている。