連絡が遅くなり申し訳ありませんでした。ただいま日本は集中豪雨による災害によりインフラが乱れています。その豪雨で起きた洪水により購入された商品は紛失してしまいました。商品代金は返金いたします。大変ご迷惑をおかけしました。
We apologize for the delay of respond due to natural storm disaster has been damaging infrastructure in Japan. Because of that, your purchased product has been lost during the storm and flood and we will return your payment . Again we are very sorry for this matter.
こんにちは。下記の注文をさせて頂いた者です。大会が近いため、入手を急いでおります。追加の送料をお支払い致しましたので、出来ましたら一番早く到着する運送会社で、本日中に発送を完了頂けますと幸いです。お手数をお掛け致しますが、宜しくお願い致します。発送のご連絡をお待ちしております。
Hi. I am a person who purchased this order below. This is urgent since the competition event is getting close to the date. I paid extra fee for this shipment, so please ship the item with the fastest shipping company, and would be grateful if you could ship it by today. Sorry for your inconvenience, I'll be waiting for your shipping information. Best regards.
日本の侍をアピールするTシャツのデザインを作成して頂けませんか?私は日本人です。海外の人にウケそうなかっこいいデザインを希望します。いくつかの侍Tシャツのデザインを下記に記載します。私が求めているクオリティを参考にしてください。まずはじめに、デザインの案は3つお願いします。今回の結果を考慮して、継続的に発注をさせて頂くつもりです。納品ファイルはJPG形式でお願いします。
Could you design of a Japanese samurai for a T-shirt? I am a Japanese. I would like to request something people from overseas would enjoy. Please refer the quality that I request for the design. I would like to see 3 designs to start. Then I would like to decide whether continue ordering depends on the result. Please attach your products as JPG file.
私の商品に興味を持って下さってありがとうございます。ご質問の件ですが、特別なプラグをお使いなのでしょうか?アメリカと日本の電圧プラグ・コンセントは同じAタイプなので、通常は、日本の電気製品は変換プラグなしでそのままコンセントに差し込むことができます。ご質問の意味を取り違えていたら申し訳ありません。その場合はお手数ですが再度お問い合わせください。よろしくお願いいたします。
Thank you for your interests to our product. To answer your question; Do you use a special plug ? Voltage plugs and electrical outlets in the States and Japan are the same which is type A, therefore you usually should be able to use any Japanese electric appliances without conversion plug. We are sorry if we misunderstood your question. Please contact us again if we need more explanation. Thank you and Best Regards,