その中でも自分には与えられないというイメージが最も強くかった。セッション後もその痛みに触れないように、「私は何かを得なければならない」という強い衝動があった。Wに入らないように注意深くしていると、「私は得られない」というイメージと失う恐れの後に、得られなければ私は生きていく事が出来ないかの様な強い恐れを強く感じた。それは食べ物であったり、励ましやケアであると同時に、自分の感覚やEを切り離して生きていく恐怖であり、また私の過去の体験に基づいていた。
The image of that I can not give was the strongest among them. I had strong urge of "I must to obtain something" to not feel the pain even after the session. I was being carefully to not go into W then I strongly felt strong fear as if I can't survive if I can't obtain after the image of "I can't obtain" and fear of losing.At same time that it was foods, encouragement and caring, it was a fear to live separately from my feelings and E , and based on my past experience.
私はこのセッションで必要な事が起こる様にHに助けを求める事が何度かあった。ケースプレゼンテーションの後、それについて私はセッションを受けた。「私は人から受け取ってはいけない」といイメージを何重にも持っているが、そのセッションの後で私は気づいた事がある。それらは、私は人を通してよりも、Hから受け取る方が私には慣れていること、もう一つは人を通して受け取る場合には、HCからであればNIに近い形で受け取れる事にようやく気付いた。6.通常通りたくさんのイメージが引き起こされた。
I asked H to help for necessary things to happen in this session for several times.After case presentation, I took a session about it. I have many piles of "I should not accept from others" images but I have things I realized after the session. One of the things I realized is that I am used to accept from H than human, and other one is that in case I accept through human, if it is from HC, I can recieve as close to NI.6.Many images were produced as usual.
また、このCtがHealingに猜疑心があった事もあり、私は通常よりも私が今している内容がCtが求める事なのかどうかに常に注意を払っていた。また、Ctが長年求めていた感覚にCSレベルで出会った時、Ctが自身の切望や感情に触れた事に影響を受けて私は自分自身の切望や感情に触れてAレベルに戻る事があった。私が私自身の切望やCEに繋がりづらい・難しいと感じている時程、疑い(S)が強く、Aレベルに戻りやすかった。5.特にこのCtとの場合、結果を出さなければというSEが湧いた。
Also I always paid attention to the subject I am working on now is what Ct wants or not than usual because she has doubt to Healing. And when Ct met the feeling that she was wanting for many years, I sometimes go back to A level by touching my longings and feelings influenced by Ct's touching of her longings and feelings.She tend to have strong doubt (S) and go back to A level when I am feeling difficulty to connect to my longings and CE.5.Especially this case with Ct, SE that I have to make effect, welled up.
なぜならばCtは女性性について、特に母親との話に入りそうになるとPmをつけて攻撃型のPDに入る。彼女の第二チャクラ付近で、HARAは右に寄っていた。彼女は親兄弟から1人だけ分離している感じがとても強く、結託されて裏切られる様なイメージがあるかもしれないと思う。CSのレベルでは、先祖代々伝わるEの様な物と同時にそれをCtに繋げようとする先祖の存在をたくさん感じた。私がスクールに入学する以前、私が初めてCSのレベルに深く入った事があった。
It is because of Ct put Pm on and go into aggressive type of PD when we are about to talk of female gender especially about her mother. HARA was lean toward right around her 2nd chakra. She has strong feeling of being separated alone from parents and brothers, and I assume that she has images like being unified then betrayed.At CS level, I felt ancestral thing like E and at same time a lot of existence of ancestors who try to connect to Ct. Before I entered to the school, there was a time I went deep into CS level as my first time.
それらは悪い物ではない様な気がするがとてもたくさんの存在に囲まれて注目されている様な感じになり、私はとても恐怖と畏怖の念を抱いた。私は他者から注目を感じると、恐れが湧き上がるというプロセスに取り組んだ。そのPプロセスから、あの時の体験やCSコアスターレベルは怖いものではなかったのだと腑に落ちた。4.HARAhealingで、今の私ではこのCtにセッションをするのは不十分だという気持ちになる事があった。私の意図でhealingに集中した状態に戻る事が二、三回あった。
I guess that they are not bad thing but I become like being surrounded and watched by many of them, and I feel fear and awe. I work on the process of fear rising up when I feel to be watched from others. From this P process, it went down with me that the experience that time and CS core star level are not things to be scared.4.At HARA healing, I sometimes felt that I am not good enough to give session to Ct now.It happened to go back to the state of concentration to healing, two or three times by my intention.
ブランド:製品型番:型番:表示タイプ:ケース素材:ケース厚:バンド素材・タイプ:バンド長:バンドカラー:文字盤カラー:本体重量:ムーブメント:メーカー保証:商品の仕様耐アレルギー確認 : メーカーによる確認がないか、アレルギーをお持ちの方に適さない可能性があります。日本防水性能 : 10気圧防水ケ-スサイズ:47.2mm×42.4mm
Brand:Product Model Number:Model Number:Display Type:Case Material:Case Thickness:Band Material / Type:Band Length:Band Color:Dial Color:Weight:Movement:Manufacturer Warranty: Product SpecificationAllergy Resistant Confirmation: There is no confirmation by manufacturer or it has possibility for not appropriate for allergic user.JapanWater‐Resistance: 10 water pressure resistance.Case Size:47.2mm×42.4mm
私は旅行やドライブ、スキーなど、家族と一緒に楽しめる時間が大好きです。また、EBAYを通して、海外の方へ日本の商品をお送りするのも妻と一緒に楽しんでいます。今回の商品以外にも、ご興味のあるものがあればいつでも気軽にメールくださいね。きっとお役に立てると思います。あなたの日本の友人より
I love the time to be able to enjoy with my family like traveling, drive and skiing.Also, I am enjoying to send Japanese products to people in overseas through Ebay.Please feel free to E-mail me if you have anything you have interest besides this product.Certainly, I will be able to help you.Your friend in Japan.
このたびは数多くの商品の中から、私の商品を落札いただきまして本当にありがとうございました。遠く離れた日本では、寒い冬の季節が続いています。遠く離れた日本では、冬が終わりようやく暖かい季節がやってきて花が咲き始めました。遠く離れた日本では、暑い夏の季節がやってきました。遠く離れた日本では、木々の葉っぱや山が赤く染まり冬の準備が始まるころです。商品の中に、私の3歳の娘と5歳の息子が大好きな、日本で人気のお菓子なども同封いたしました。ご家族や友人とお試しください!!
Thank you very much for making a successful bid for my commodity from among a lot of commodities.Cold winter season is continuing in far away Japan.Winter ends and gradually warm season came and flowers have come into blossom in far away Japan.Hot summer season came in far away Japan.Leaves of trees and mountains turn red and it is about time to start prepare for winter in far away Japan.I enclose popular snacks and candies which my 3 years old daughter and 5 years old son love, with the commodity. Enjoy to try with your family and friends!! .
お待たせしています。進捗報告をさせていただきます。現在、あなたが国内で販売するための資料と希望車の見積書を準備しています。日本は、今日明日と休日なので、仕入れ先が休みになっています。申し訳ありませんが、あと数日間、時間をください。あなたの忍耐力に感謝します。
Thank you for waiting.I will do progress report. At present, I am preparing material for you to sell in domestic and written estimate of your requested cars.Today and tomorrow are holiday in Japan so supplier is closed.I am sorry but give me a few more days.I appreciate your patience.
Please note that this item will be posted on the first working day of the New Year, which is Tuesday 4th January 2011 (assuming that payment has been received by then).Here is a first pressing of Dark Side of the Moon with the solid blue triangle on the labels, in the original 'midnight blue' sleeve and the following first press matrix numbers and early stampers:Side 1: SHVL 804 A-2 2 APSide 2: SHVL 804 B-2 1 RO
この商品が2011年1月4日火曜日、新年の最初の営業日に発表されことを覚えておいてください(そのときまでには納入済だとして)。これが青一色の三角形がジャケットのDark Side of the Moonの初版、オリジナルの「ミッドナイトブルー」のジャケットと続いて初版の原盤番号と初期のスタンパです:
そして、助けが欲しかったという強い気持ちを以前よりもはるかに感じる事が私はできるようになった。現在親の面倒を他の兄弟から押し付けられそうになっていると感じていて、自分の為に使う事のできる時間はさらに減りそうであった。しかし、時にその努力の姿勢はCtに影響し、特に過度に私が意図する時C'は失われる。それは、私が2人共に■にいる事を強制しているかの様だった。イメージの把握も手が付いていない状態である。Ct.の感覚は、親兄弟から1人だけ分離している感じが強い。
And then, I become to be able to feel the strong feeling of I wanted to have help than ever.Now I am feeling that I am almost shifted the responsibility to take care of my parents from my other brothers so it seems that my time to use for myself will be reduced.However, the attitude of making effort influence Ct. sometimes and C' is lost especially when I aim to do it too much. It seems that I force two of them to be in ■.It is in the situation that I don't touch to grasp the image.Ct.'s feeling is very likely to be separated from parents and brothers alone.
If you are interested, you could possibly offer a few damaged cars, approximitely 4 - 10 years old models. We would like to start from cargo vans and some popular passenger models. Toyota Hiace is suitable cargo van, because it is very popular in Finland, but also other makes and models can be considered. Toyota Avensis or Corolla might be interesting passenger car models. Freight costs to Hanko, Finland are also essential. This would allow us to carry out some preliminary feasibility calculations.
もし興味があったら、だいたい4~10年前の傷んだ車を申し入れできるかもしれません。ワゴン車と人気のある乗用車から始めたいと思ってます。トヨタのハイエースはフィンランドで人気があるのでがちょうどいいけれど他のメーカーやモデルも考えられます。トヨタのアベンシスかカローラもおもしろい乗用車でしょう。フィンランドのハンコへの輸送コストもまた重要です。これで予備計算ができるでしょう。
Thank you very much for your message! I appreciate highly your efforts and your fighting spirit. I agree, that it is too early to give up. With your fighting spirit we will likely find some mutually beneficial solution sooner or later.Sad to hear that TUV Japan is not willing to help. Perhaps you could try to contact Finnish authority controlling car import to Finland..That organisation is called Trafi. Here is e-mail address of Trafi.:rekisterointi@trafi.fi. Naturally you can use English language in correspondence with Trafi.
メッセージほんとにありがとう!あなたの努力とファイティングスピリットにとても感謝します。あきらめるのは早すぎるってことに同感です。あなたのファイティングスピリットで、遅かれ早かれお互いの利益になる解決を見つけられるでしょう。日本のTUVが手助けしてくれないと聞いてがっかりです。多分、フィンランドへの車の輸入を取り仕切っているFinnishへ連絡をとってみたらいい。その組織はTrafiといいます。これがTrafiのメールアドレスです:rekisterointi@trafi.fi もちろんTrafiとのやりとりは英語でできます。
何も変化しない事への恐れ。結果を手放して、そのクライアントに必要な事が起こる様にHSにゆだねる。14あきらめやMaskによって、私はオーラのレベルに入った。その後、私はHaraに集中する為のエクササイズ(身体を動かさない)をした。私は2、3回トライして、30秒程かけてHaraに徐々に戻る事があった。私がハラとオーラの割合を変える事にもっと慣れてきたら、自分の感情を感じたりにハラ戻ったりする事がスムースにできる様になると思う。
Fear to no change for anything. Releasing the result, and commend to HS for necessary things to happen to the client.14I got into aura level by resignation and Mask.After that, I did exercises (not physical) to concentrate to Hara.Sometimes I try 2 or 3 times and go back to Hara little by little taking 30 seconds.I think that if I got used to change ratio of Hara and Aura much more than now, I will be able to feel my feelings and go back to Hara smoothly.
弊社では海外事業の展開にともないシンガポール事務所の設立を検討しており、設立に際して、色々とアドバイスを頂戴いたしたく考えております。一度、テレカンもしくはミーティングのお時間を頂戴できますでしょうか。
Our company is considering to establish Singapore office as expanding of projects in overseas, and we are hoping to be advised from you on the occasion of establishment.Could you give us a opportunity to have telephone conference or meeting with you?
この商品は懸賞で当たったもので非売品です。2010年発売BOMB CARD LIMITEDの直筆サイン入りイベント特典カードです。「****」の追加イベントで入手しました。イベント限定(カートン特典)フォトフレームです。サイン入り生写真+サイン入り水着チェキがセットになった、超貴重なフォトフレームです!このシリーズの水着チェキは、超貴重です!!水色ビキニと茶色ビキニのバージョンがあります。それぞれ別のイベントでの入手です。
This item is by wining a prize so not for sale.It is an event privilege card of BOMB CARD LIMITED which was on sale in 2010 with own handwriting autograph.I got it at additional event of " **** ".This is a photo frame which is limited edition of the event (carton privilege). Very valuable photo frame has a set of live picture and swim wear cheki with autograph on both of the set!This series of swim wear cheki is very valuable!! There are light blue bikini and brown bikini version. Each of them are from different event.
At the beginning of the semester, participants filled out the Buss-Durkee Hostility Inventory (BDHI; Buss & Durkee, 1957) to assess their trait level of hostility.Approximately 6-10 weeks later, these participants were recruited to participate in the comic book study. Research assistants, blind to the participant’s trait hostility scores, randomly assigned participants to one of two conditions: Extremely Violent and Mildly Violent. Participants in the extremely violent condition read comic books with a high degree of violence and aggressive themes. Participants in the Mildly violent condition read a relatively nonviolent comic book.
その学期の始めに、参加者は彼らの敵意の特色レベルを評価するため Buss-Durkee敵意目録(BDHI;Buss&Durkee、1957年)に書き込みました。大体6~10週間後、これらの参加者はコミック本学への参加者として募られた。研究助手、参加者の特色敵意のスコアを見えなくする、無作為に参加者を二つのうちの一つの状態に割り当てる:暴力的と少し暴力的。きわめて暴力的な状態の参加者は高度の暴力と攻撃テーマのコミック本を読む。少し暴力的な状態の参加者は比較的暴力性のないコミック本を読む。
participants were told that the researchers were developing measures for two separate studies on children and that we need their input to help develop appropriate measures. First, participants read their assigned comic book and completed the Comic Book Rating task. Then, as a separate assessment, participants read and answered questions about a series of relational provocation stories. For this task, participants were asked to respond to the questions as they thought a 10-year-old would respond. The Relational Provocation Stories task is a type of projective test. Thus, participants’ responses should reflect their current state of mind, with regard to hostile/non-hostile perceptions.
参加者には研究者は子供に関する別々の二つの研究の方法を開発していて適当な方法の開発の助けとなる彼らの入力情報が必要であると伝えられた。最初に、参加者は彼らに課されたコミック本を読みコミック本評価課題を完成させる。それから、別の試験として参加者は関連のある挑発的な物語のシリーズを読んで質問に答える。この課題として、参加者は10歳児が答えるだろうと思うように質問に答えるようにと言われる。この関連のある挑発的な物語の課題は投影的な検査のタイプです。従って、参加者の応答は彼らの敵対的か非敵対的かの認識に関する心の現状を反映していべきである。
Whereas some participants will respond negatively, others will respond neutrally or positively. The affect/positivity-negativity associated with participants’ “child-like” responses are in fact projections of the participants’ current cognitive/emotional state. At the same time, this line of questioning should maintain the pretense that the researchers were developing experimental measures for children. Finally, participants were asked a series of questions about their own experience with comics books using a Comic Book History Form.
何人かの参加者は否定的に応えるだろうが、他は中立的又は肯定的に応えるだろう。その参加者の「子供っぽい」応答と関係のある陽性・陰性の情緒は実際に参加者の認知性・感情的の現状の投影である。同時に、質問のせりふは研究者が子供向けの実験的な方法を開発しているふりを維持すべきだ。最後に、参加者はコミック本履歴様式を使って彼ら自身のコミック本との経験について一連の質問をされる。
In order to test the contention that violent comic books influence the processing of social information, a 2 (Comic Book) × 2 (Gender) multivariate analysis of covariance was conducted, with Trait Hostility, Like, and Humor as the covariates. Results indicated a significant multivariate main effect for Comic Book, F (3, 108) = 6.64, p < .01 and for the covariate, Trait Hostility, F (3, 108) = 5.87, p < .01. Follow-up univariate analyses of Violent Comics and Aggression 377 covariance (ANCOVAs) were then conducted for each composite variable. For Intent, the univariate main effect for Comic Book was significant, F (1, 108) = 11.8, p < .001.
暴力的なコミック本は社会情報の形成に影響を与えるという主張の分析によると、2(コミック本)×2(性別)共分散の多変量分析は Trait HostilityとLikeとHumorを共変動としてなされた。結果は重要な多変量のコミック本、F(3,108)=6.64、p<.o1のと共変動のTrait Hostility、F(3,108)=5.87、p<.01の主要な効果を示した。暴力的なコミック本の一変量の分析と攻撃377共分散(ANCOVAs)はそうするとそれぞれの合成変数へと導かれる。コミック本への一変量の主要効果は重要だったとする意図はF(1,108)=11.8、p<.001である。