So, as we went along, we started to realize that we need to move to the US. We needed to build our office very quickly. The challenge was that at one point we needed to move the company, or there would have been no way we could survive. It’s like a turtle hatchling, when it goes out to the water it needs to keep on swimming. However, most of our tech team are non-Singaporean, so it’s hard to move them to the US, and there’s a whole other bunch of issues.
このようなことを経験し、我々はアメリカへの移転が必要であることに気がつくこととなった。我々は新たなオフィスを早急に作らねばならなかった。そこでの問題は会社を移転させなければ他に生き残るすべがないということだった。それは孵化した亀のように、水の中に入れば泳ぎ続けなければならない。 しかし我々の技術者の多くはシンガポール人ではなく、彼らがアメリカへ移ることは困難である。さらに他にもたくさんの問題がある。
If you would like to return the item to the merchant, the cheapest way to do it would be to provide us a prepaid label provided by the vendor and we can ship it back for a flat $7 fee. If you cannot provide a prepaid label and would like to send the item back still, or if you want to ship the item to a US Address, please be aware that we will ship the items back at US domestic rates, which can actually be pretty expensive. You can find these rates on our webpage: http://www.myus.com/en/ship-to-us/, just choose United States as the shipping destination.
もし商品を返送したいのであれば、一番安い方法は売り主から出されたプリペイドラベルを我々に提供することで、一律7ドルで返送することが可能です。 もしあなたがプリペイドラベルなしで返送を希望、もしくはアメリカの住所へ送るのであれば、我々はかなり高額のアメリカ国内郵送のレートで送ることになります。これらのレートは我々のウェブサイトhttp://www.myus.com/en/ship-to-us/にてアメリカを送付先で選ぶことにより確認することができます。
Please note - if the end price of any item exceeds £34 the postage cost will have to be increased to include a "Signed for" service. This will add 70p to the cost of UK postage and £4 to the cost overseas. Please wait for an invoice before making payment. If insurance is required please ask - I cannot be held responsible for losses in the post.
注意ー 商品の落札価格が34ポンド超える場合,書留郵便サービースを利用するため送料が高くなります。イギリス国内へは70ペンス、海外配送は4ポンド高くなります。お支払いの前に請求書の受け取りをお待ちください。郵便物への保険が必要な場合お知らせください。 当方では郵便物の紛失に関し保証は出来ません。