20人の枠(求人公募や入学者の定員)に40人の応募者がいれば、競争率は2倍になる。あなたは、40人のうちの、20人より優れていると判断されれば、採用、合格となる。
If 40 applicants try for 20 openings (in a company or a school), the competition rate is 200%. You will get the job or pass, if they find you superior to at least twenty of the applicants.
心筋症は利尿剤に抵抗性である(難治性である)
Cardiomyopathy develops resistance against diuretics, which makes the symptom intractable.
これがマネーロンダリングだ。ケイマンをこうした目的に使うためには、ケイマンに設立した法人の事業内容が秘密に保たれる必要がある。
This is money laundering. For this purpose, they have to conceal what kind of business activities the Cayman corporations really conduct.
1粒1粒がシャンデリアのように輝いて見えるマルチリフレクターを採用!!十分な明るさを確保しながら、ウインカー1個あたり1.8Wの省電力。ECE規格をクリア!Eマーク取得の安心商品。車検対応モデル!!
Uses multi-reflector lights, where every single LED shines brightly like a chandelier crystal. Maintains more than enough visibility and yet reduces power consumption to only 1.8 watts per blinker. Meets ECE standards! Safe product carrying the E certification mark. SD OK.
あなたの荷物を軽くする為に、彼らは簡易包装できるらしいよ。このシャンプーは通常のものより3倍多く入っており、なおかつ2000円も安い
They offer simple package to lighten your bag going back home.Compared to a regular shampoo bottle, their package contains three times more and yet is cheaper by 2000 yen.
①この部屋の温度は快適ですか?②お願いですから倒れないでください③ガウンを脱いで、うつぶせでシーツの下にねていただけますか④お部屋までご案内します⑤お部屋の外でおまちしています
①Isn't it too cold or warm for you in this room?②Please make sure not to fall.③Can you take off the gown and lie on your stomach beneath the bed sheet?④I'll take you to the room.⑤I'll wait for you outside the room.
生徒は、先生に感謝せず、やってもらって当然だと思っている。先生を馬鹿にしたり暴言を吐くことは日常茶飯事だ。いつからこのような世の中になってしまったのだろう。私たち大人が今すべきことはなんだろうか。
Students don't thank their teachers. They think they just deserve all the kind devotion from the teachers. They always deride and insult their teachers. I wonder when the world changed like this and what we adults should do?
元カレよりニューカレ(依頼者注:ニューカレドニア観光局のキャッチコピーです)
New Caledonia is better than ex-boyfriends.
暑さで体力をうばわれてしまう。家と会社の往復だけで疲れてしまう。もっと体力をつけるにはどうしたらよいのだろうか。生まれつき、体が弱いほうなので仕方ないのだろうか。両親ははるかにエネルギッシュだ。
Heat robs me of vitality. Just comuting exhausts me. I wonder how I can develop my physical strength. There is no choice for me, who was born to have poor health? My parents have a lot more energy.
出来るだけ原文のまま訂正しました。もし訂正に不満がある場合は、何なりと申してください。来週、ネイティブとの音入れがスタジオでありますので、立ち会ってもらえますようお願いたします。
I put as minimum correction as possible. Please feel free to tell me, if you are not satisfied with the revision. We will have it recorded by a native speaker at the studio. Please come and join us.
そこで、資金をケイマンに持ち込んでケイマンの銀行に預け、ケイマン法人の所得とする。そうすれば、アメリカでの課税を免れられる。そして、ケイマンからアメリカに投資をすることができる。
Therefore, they bring in the funds to the Cayman, deposit them at a Cayman bank, and transfer them to a Cayman firm. Thus they can escape from taxation in the United States and invest from the Cayman to the United States.
だから、得た資金をアメリカの金融機関に預けることはできない。そうすれば、所得の存在がわかってしまうからだ。かといって、キャッシュや金の延べ棒でもっていては手間がかかるし、投資収益もあげられない。
Therefore, they cannot deposit the money they obtained at a financial institution in the United States, which reveals their secret incomes. Cash or gold ingots, however, require great care and cannot efficiently bring the return on investment.
その一つとして非合法な経済活動がある。アメリカのマフィアは、ギャンブル、麻薬などから利益をあげている。この利益の大部分は、アメリカの課税当局には申告されていない。
One is illegal economic activities. American Mafias profit from gambles and drugs. Most of their income is not reported to the the tax authorities of the United States.
この家はせまくて私の家族には向いていない。コーヒーがほしい方は他にいらっしゃいませんか?歯の痛みはしばらくとれないと思います。
This house is too small for my family.Anybody else would like some coffee?The tooth will hurt for a while.
タックスヘイブンには税がないか、あるいは税率が非常に低い。したがって、税という嵐を避けて逃げ込む場所になっている。世界中から資金が集まるため、ケイマンは、金融取引の場になっている。
In a tax haven, taxes are levied at a very low rate or not at all. So, it is a good shelter from a storm of taxes. Cayman attracts capital from around the world and serves as an international financial trading center.
お返事ありがとうございました。この商品の重さを実際に量ったところ、あなたがおっしゃるとおり、間違いなく1ポンドありましたので、納得いたしました。
Thank you for your reply. I checked the actual weight of the product and made sure that it definitely weighed one pound, as you told me.
もう一つ質問があります。あなたから購入した木材の乾燥について教えてください。この木材はすぐに加工できる程度には乾燥していますか?それともある程度の乾燥期間が必要でしょうか?
I also would like to know how I should season the wood I bought from you. Is this wood already dry enough, ready for any project? Or do I need to season it for a while?
泥棒はありとあらゆる物を持っていき、我が家を一掃しました。
The burglar stole everything, leaving our house totally empty.
狂喜の海に飛び込む。
To plunge into a sea of rapture.
統計資料講演資料プレゼン資料
statistical data (statisticsやstatsとも).notes for lecture (講演者が講演するためのメモ) または lecture handouts (聴衆に配られる資料)presentation materials