Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Thanya (golf0803) 翻訳実績

5.0 1 件のレビュー
本人確認済み
9年弱前 女性 40代
タイ
タイ語 (ネイティブ) 日本語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
golf0803 日本語 → タイ語
原文

温泉たまご作り体験:
鳴子温泉の湯めぐり駐車場に「温泉たまご工房」があります。ここには、かごと温度計が付いているので、温泉街で生卵を買ってくれば各々温泉たまごづくりをお楽しみいただけます。



早稲田桟敷湯:
鳴子温泉にある共同浴場で、「滝の湯」とともに有名です。昭和23年に早稲田大学の学生がボーリングの実習で掘り当てた源泉を利用して造られた共同浴場です。また、早稲田大学理工学部建築学科の石山教授によってデザインされた前衛的な内外観は共同浴場としては非常に特徴的です。


翻訳

ประสบการณ์การทำไข่ออนเซ็น:
ที่ลานจอดรถทัวร์อาบน้ำร้อนของนารุโกะออนเซ็นมี "Work shopการทำไข่ออนเซ็น" ที่นี่จะมีตระกร้าและที่วัดอุณหภูมิให้ เพียงซื้อไข่ดิบมาจากหมู่บ้านน้ำพุร้อน ก็สามารถเพลิดเพลินกับการทำไข่ออนเซ็นได้

บ่อน้ำร้อนวาเซดะ ซาจิคิยุ:
เป็นบ่อน้ำร้อนรวมที่อยู่ในนารุโกะออนเซ็น มีชื่อเสียงไปพร้อมๆกับ "ทากิโนยุ" ในปีโชวะที่ 23 นักศึกษามหาวิทยาลัยวาเซดะได้มาฝึกซ่้อมโบว์ลิ่งและได้ขุดเจอน้ำพุร้อนและนำมาใช้สร้างเป็นบ่อน้ำร้อนรวม และมีความพิเศษในฐานะที่เป็นบ่ออาบน้ำรวมคือ รูปลักษณ์ทั้งภายในและภายนอกได้รับการออกแบบโดยศาสตราจารย์อิชิยามา จากแผนกสถาปัตยกรรม ภาควิชาวิทยาศาสตร์และวิศวกรรมศาสตร์ มหาวิทยาลัยวาเซดะ

golf0803 日本語 → タイ語
原文

毛越寺:
慈覚大師円仁が開山し、往時には堂塔40僧坊500を数え中尊寺をしのぐほどの規模と華麗さであったといわれている。奥州藤原氏滅亡後、度重なる災禍に遭いすべての建物が焼失したが、現在大泉が池を中心とする浄土庭園と平安時代の伽藍遺構がほぼ完全な状態で保存されており、国の特別史跡・特別名勝の二重の指定を受けています。
中尊寺レストハウス:
1階フードコート「門」はファミリータイプ席もあり、家族でも気軽に立ち寄れるお店。2階レストラン「源」は、中尊寺月見坂を眺める落ち着いた雰囲気。

翻訳

วัดโมซึจิ :
ก่อตั้งขึ้นโดยนักบวช Jikaku Daishi หรือ Ennin กล่าวกันว่าในสมัยโบราณมีวิหาร 40 หลังนักบวช500 รูป ซึ่งมีขนาดและความสง่างามพอๆกับวัด chusonji หลังจากที่ โอชู ฟูจิวาระได้เสียชีวิต ได้ประสบกับภัยพิบัติครั้งแล้วครั้งเล่าทำให้อาคารทั้งหมดพังทลายลงเนื่องจากไฟไหม้ แต่ปัจจุบันมีสวนดินบริสุทธิ์ที่มีสระน้ำเป็นศูนย์กลางและซากพระอารามในสมัยเฮอันยังอยู่ในสภาพที่ค่อนข้างสมบูรณ์ จึงถูกกำหนดให้เป็นแหล่งท่องเที่ยวทางประวัติศาสตร์ที่สำคัญของประเทศและเป็นสถานที่ทีมีความสวยงามเป็นพิเศษ
chusonji เรสเฮ้าส์ :
ฟู้ดคอร์ทชั้น1 (ประตู) มีที่นั่งแบบแฟมิลี่ เป็นร้านที่สามารถแวะได้อย่างสบายใจทั้งครอบครัว ภัตตาคารชั้น2(ดั้งเดิม) สามารถมองเห็นวิวของเนิน tsukimi-saka มีบรรยากาศที่ผ่อนคลาย

golf0803 日本語 → タイ語
原文

瑞巌寺は、天⻑5年(828)、慈覚⼤師によって創建されたと伝えられている。現在の建物は慶⻑14年、伊達家の菩提寺として政宗が5年の歳⽉をかけて完成させたもので、本堂(国宝)内の孔雀の間は極彩⾊の彫刻で彩られている。また、庫裡は国宝、御成⾨、中⾨、太⿎塀は重要⽂化財に指定されている。
瑞巌寺の⻄隣りにある円通院。⼆代藩主忠宗の次男・光宗の霊廟。庭の奥には三慧殿という御霊屋(重要⽂化財)が⽴ち、内部に安置された家形厨⼦[いえがたずし]には、⾺上に束帯姿の光宗像が納められている。

翻訳

วัดซุอิกันจิ กล่าวกันว่าถูกสร้างขึ้นเมื่อปีเทนโชที่5 (ค.ศ 828) โดย Mr.Jikaku Daishi ในปีเคโชที่14 อาคารในปัจจุบันได้ถูกสร้างขึ้นโดย Mr.masumune เพื่อเป็นวัดประจำตระกูลดาเตะ ใช้เวลา5ปีจึงสร้างสำเร็จ ภายในตัวอาคารหลัก(ขึ้นทะเบียนเป็นสมบัติของชาติ) มีการตกแต่งด้วยรูปปั้นที่มีสีสันสวยงาม และห้องครัว(คูริ) ที่ขึ้นทะเบียนเป็นสมบัติของชาติ, ประตูทางเข้า (Onari-mon) , ประตูด้านใน, กำแพงกลองไทโคะก็ถูกกำหนดให้เป็นสมบัติทางวัฒนธรรมที่ล้ำค่า วัดเอนซึอินตั้งอยู่ด้านข้างทางทิศตะวันตกของวัดซุอิกันจิ เป็นสุสานของ Mr.Matsumune ซึ่งเป็นบุตรชายคนรองของ Mr.Tadamune เจ้าเมืองรุ่นที่2 ด้านในสุดของสวนได้ก่อสร้างทีบรรจุศพที่เรียกขานกันว่า sankeiden (สมบัติทางวัฒนธรรม) ศาลเจ้าขนาดเล็กที่อยู่ด้านในมีรูปของMr.Matsumune ที่อยู่ในชุดแบบโบราณอยู่บนหลังม้า

golf0803 日本語 → タイ語
原文

とれいゆつばさ~車内案内~
・12~14号車 お座敷指定席(語らいの間)
 大きなカバ材のテーブルと、ゆったりとした畳座席、天井や座席背板には山形のフルーツをモ
 チーフとしたレリーフが装飾されています。優雅な列車の旅をお楽しみください。
・15号車 湯上りラウンジ
 畳のお座敷、本桜のテーブル、紅花色のバーカウンター、山形ゆかりの品を展示するパネル
 で構成した飾り棚、漆喰質の壁、石張りの小路が旅を彩ってくれます。足湯券を購
 入した方だけが利用できる特別なラウンジです。

翻訳

-แนะนำภายในรถไฟ- Toreiyu tsubasa
・ตู้ที่12-14 เป็นที่นั่งแบบจองในห้องแบบญี่ปุ่น (ห้องนั่งเล่น)
มีโต๊ะไม้ขนาดใหญ่และ ที่นั่งสบายๆบนเสื่อทาทามิ บนเพดานและด้านหลังที่นั่งมีการประดับตกแต่งด้วยประติมากรรมนูนที่มีแรงจูงใจมาจากผลไม้ของจังหวัดยามางาตะ ขอเชิญเพลิดเพลินกับการเดินทางโดยรถไฟที่งดงาม
・ตู้ที่15 ยุอะงาริเล้าจน์
มีที่นั่งแบบเสื่อทาทามิ, โต๊ะจากต้นซากุระ, บาร์เค้าท์เตอร์สีแดง, ชั้นวางที่ตกแต่งไปด้วยPanelแสดงสินค้าที่เกี่ยวข้องกับยามางาตะ, กำแพงยิปซัม, ทางเดินที่ปูด้วยหินมาช่วยแต่งแต้มสีสันในการเดินทาง เป็นเล้าจน์ที่มีความพิเศษ สามารถใช้บริการได้เฉพาะผู้ที่ซื้อตั๋วสปาเท้าเท่านั้น