Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

奥田 凌平 (georgeokuda-2019)

本人確認済み
5年以上前 男性 20代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
ビジネス 旅行・観光 IR 商品説明 医療・ヘルスケア
35 時間 / 週
お仕事を相談する(無料)

現在は翻訳兼ライターとして活動しております。
翻訳は、これまで200件以上担当した経験があります。
翻訳年数は5年で丁寧な翻訳でクライアント様からも評価を頂いております。
案件に関して、ご相談いただければ、納期に応じて柔軟に対応させていただき以下に経歴や可能な業務などを記載しておりますので、ご覧ください。

【経歴】
・2015年4月〜 2019年 3月 龍谷大学文学部英語英米文学科
・2019年 6月~2021年8月 ソフトウェア会社勤務(主にブログ記事の翻訳・ヘルプページの作成など)

(業務委託を締結している会社)
・株式会社 スプリングヒル(2019年 10月)
・ビズエイジア 株式会社(2020年 7月)
・K’s インターナショナル株式会社(2020年9月)
・株式会社 ホリゾン(2022年 3月~2023年4月)
・町田印刷株式会社(2022年10月)
・瀬戸株式会社(2022年11月)
・合同会社横濱翻訳アシスト(2022年12月)
・唐沢トランスレーションサービス(2023年3月)
・株式会社ジョイサポ(2023年3月)
・APJ合同会社(2023年3月)
・株式会社あかがね(2023年5月)
・株式会社訳坊(2023年8月)

・2014年にKAKEHASHIプロジェクトで2週間アメリカに滞在経験有り
・大学ではアメリカ文化を専攻、卒業論文ではラフカディオハーンについて研究

(資格)
TOEIC 820点
技術英検 1級
英検 準1級

【稼働時間】
平日は5~6時間、休日は7時間ほどで在宅ワークをお受けしております。

【得意分野】
→ 文化芸術、観光、経済、契約書、土木、建築、自動車
IT、ブロックチェーン、ゲーム、アニメ、マニュアル、映像翻訳、
ビジネス文書、各種パンフレット、各種プレスリリース記事、医療

・(翻訳事例)
★日英
・観光(旅館LP/ 地方自治体の観光LP)
https://www.miebrand.jp/en
https://gorahanaougi.com/madokanomori/en/

・ブロックチェーン記事
https://news.blockchaingame.world/452

★英日
・Apple(サーバーに関する記事)
(https://macsecurity.net/ja/view/393-windowserver-mac)


【可能な業務】
・翻訳
・字幕翻訳
・校正/校閲
・ブログ記事の執筆

納期を守ることはもちろん、丁寧なコミュニケーションを心がけております。ご連絡いただければ、すぐに対応しますのでお気軽にご相談ください。

職歴

期間 会社・団体名 部署・役職
2020/7 - ビズエイジア 株式会社 翻訳者
2019/10 - 株式会社スプリングヒル 翻訳者

得意な翻訳分野

言語ペア 分野 経験年数 詳細(翻訳内容など) 翻訳例
英語 → 日本語 ビジネス 1年 大手ソフトウェア企業パワーポイント(1600ワード)
BCP調査アンケート、資料(3200ワード)
英語 → 日本語 IR 1年 オンラインカジノに関する記事(5622ワード)
英語 → 日本語 医療・ヘルスケア 1年 白杖マニュアル(6000ワード)
日本語 → 英語 旅行・観光 1年 旅館のランディングページ
日本語 → 英語 商品説明 1年 ガウン(400ワード)
日本語 → 英語 医療・ヘルスケア 1年 COVID-19 に関する成果発表(2000ワード)

実績

レベル & 言語ペア Market依頼
(完了数 / 作業中数)
Standard依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Light依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Starter 日本語 ≫ 英語 0 0  / 0 0  / 0
Starter 英語 ≫ 日本語 0 0  / 0 0  / 0