Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Gabriel_Amu (gabriel_amu)

本人確認済み
約5年前
アルゼンチン
スペイン語 (ネイティブ) 英語 ノルウェー語
調剤・薬剤 医療 医療・ヘルスケア
お仕事を相談する(無料)

Life Sciences Translator and Editor
I have worked both as a freelance and in-house translator and editor/proofreader for several companies and individuals, and I know exactly what is being searched for in the translation industry.

得意な翻訳分野

言語ペア 分野 経験年数 詳細(翻訳内容など) 翻訳例
英語 → スペイン語 調剤・薬剤 4年 Pharmacy/Pharmacology: Monographs, Validation Studies, PSURs, Stability Reports, IFU for Medical Devices, PILs, Standard Operating Procedures, Clinical Study Reports, regulatory documents, internal query sheets, resumés, journal articles, among others.
英語 → スペイン語 医療 4年 Medicine: medical devices, instructions for use, training material (cardiology, oncology).
英語 → スペイン語 医療・ヘルスケア 4年 Healthcare: online information services, healthcare plan descriptions, letters, lab work, claims.

実績

レベル & 言語ペア Market依頼
(完了数 / 作業中数)
Standard依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Light依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Starter 英語 ≫ スペイン語 0 0  / 0 0  / 0
Starter スペイン語 ≫ 英語 0 0  / 0 0  / 0
Starter ノルウェー語 ≫ 英語 0 0  / 0 0  / 0
Starter 英語 ≫ ノルウェー語 0 0  / 0 0  / 0
Starter ノルウェー語 ≫ スペイン語 0 0  / 0 0  / 0
Starter スペイン語 ≫ ノルウェー語 0 0  / 0 0  / 0