閲覧いただきありがとうございます。
ライター歴一年目のzesshoと申します。
塾の講師と並行してライターをしています。
関西大学の外国語学部にて翻訳学を専攻し、異なる言語間の橋渡しとしての翻訳に強く惹かれました。
機械翻訳のような字面をなぞる翻訳ではなく、原文をもう一つの言語でどう伝えるかを考えることで良い訳が生まれると思っています。
日本生まれ日本育ちなので日本語ならではのリズムや言い回しを持つ「読みやすい文」を書くことを心がけます。
作業時間 平日7時間・土日10時間
得意分野は音楽やファッションなどのカルチャー系の記事です。
ブログにてこれまで20曲ほど洋楽の歌詞を翻訳してきました。
閲覧いただきありがとうございました。
得意な翻訳分野
言語ペア | 分野 | 経験年数 | 詳細(翻訳内容など) | 翻訳例 |
---|---|---|---|---|
英語 → 日本語 | 音楽 | 2年 | 言語外の情報が多い海外のHIPHOPの歌詞を翻訳しています。 読み手にとってなじみのない情報であれば逐次解説を入れるなどの工夫を行い、少しでも原曲の情報をこぼさないように翻訳を行っています。 |