先ほどはありがとうございました。私が英語が苦手なために、お手数をおかけしてしまいました。また、早速、書類を手直しいただき感謝いたします。「CLIENT DETAILS」 の 「Phone:」を81 1234 1234に訂正いただきたいです。81 3 1234 5678はFAX番号です。当初申請した3つの記事のうち、№ABCについては申請を取り下げますが、№DEFと№GHIは今回ご提示いただいた条件で承知いたしました。なお、委託元からのお支払は6月末日の予定です。
Thank you for your help earlier.I'm sorr for bothering you.because I am not good at English.and Thank you for rework the document right away.Could you correct "Phone:" to 81 1234 1234 Please?About "Phone" of "CLIENT DETAILS".FAX number is ”81 1234 1234”.I'll withdraw the application for №ABC that Three articles of which originally was apply.But, №DEF and №GHI is we know under the conditions had you presented this time.In addition, payment of the consignment from the original is scheduled for June 30.
ご連絡ありがとう。XpressPost - International (5 days) : $ 131.45 CAN この返送方法で、送って下さい。発送後正確な送料が分かり次第、ご連絡いただければPayPalより返送料は返金します。商品到着後に商品と送料の合計額を返金します。お手数をおかけしてすみません。よろしくお願いします。
Thank you for your contact.XpressPost - International (5 days): $ 131.45 CANsending please. In this return option.As soon as we found out after the exact postage, return fee from PayPal if you can contact us to refund.We will refund the total amount of goods and shipping after the commodity arriving.Sorry for cause trouble. Thank you very much in advance.