[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとう。 XpressPost - International (5 days) : $ 131.45 CAN この返送方法で、送って下さい。...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん flank1015 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 165文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

kazusugoによる依頼 2015/05/12 08:47:57 閲覧 513回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとう。
XpressPost - International (5 days) : $ 131.45 CAN
この返送方法で、送って下さい。
発送後正確な送料が分かり次第、ご連絡いただければPayPalより返送料は返金します。
商品到着後に商品と送料の合計額を返金します。
お手数をおかけしてすみません。よろしくお願いします。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/05/12 08:52:47に投稿されました
Thank you for contacting us.
XpressPost-International(5 days):$131.45 CAN
Would you return it by above?
As soon as you find the correct shipping charge after shipping, we will return
the shipping charge via Paypal if you let us know.
We will refund total of the amount for the item and the shipping charge after we receive the item.
We hate to give you an extra work. We appreciate your cooperation.
flank1015
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/05/12 08:53:22に投稿されました
Thank you for your contact.
XpressPost - International (5 days): $ 131.45 CAN
sending please. In this return option.
As soon as we found out after the exact postage, return fee from PayPal if you can contact us to refund.
We will refund the total amount of goods and shipping after the commodity arriving.
Sorry for cause trouble. Thank you very much in advance.

クライアント

備考

2行目は原文のままで

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。