商品を気に入って頂けず、残念です。私達は謝ります。商品ページの商品と、お届けした商品は同一の商品です。想像していた商品と違ったのですね。私達はご返金します。ありがとう、そして申し訳ありません。お客様にベストを尽くします商品の箱は新品の状態でしょうか?商品を返品して欲しいのですが返送料金を教えていただけませんか?私達は返送料金が商品より高い場合商品を日本に戻すのが困難になります。その場合、知り合い、友達、身内で安く買って頂ける人を紹介して頂けませんか?あなたの協力に感謝します。
we are sorry to hear that you are not happy with our product and we sincerely apologize for the incident. Although the product we have sent to you is the same as the one you have chosen from our website, since it is different from what you expected, we are pleased to offer a refund for your purchase as we are always trying to give the best for our costumers. May we know if the box of the product is still in good condition? Since you would like to return the product to us, we would like to know approximately how much it would cost for shipping. In the case of the shipping fee is actually higher than the price of our product, we regret that it may be difficult for the product to be return to Japan. In this situation, may we know if there will be any people you may refer to us that could be interested in this product? Thank you very much again for your kind understanding and attention.