Eliza (elissavet) もらったレビュー

本人確認済み
11年以上前 女性
シンガポール
英語 (ネイティブ) 日本語 中国語(簡体字)
ビジネス

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

chunmeng この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/09/12 19:00:37
コメント
Good translation.
mattp この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/06/06 11:21:59
コメント
Accurate and reads well.
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/04/18 11:32:30
コメント
This sounds a little awkward at places (e.g., "I am intending to ... ") but otherwise good.
mestre7 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/03/20 12:16:52
コメント
「私はたくさんのお客を持っています。」is saying that the writer has many customers, rather than that the customers own guitars, I’m fairly sure. Otherwise, ...
mestre7 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/03/20 13:54:48
コメント
There’s a couple of points where the reading is a little unnatural, but it’s accurate and mostly very smooth.
oier9 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/03/11 22:42:44
コメント
todayは文頭に持って行ったほうがいいと思います。
gloria この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/03/08 21:36:09
コメント
Good.
takeshikm この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/03/09 21:50:34
コメント
flawless translation.