Conyac27 (elenabg27)
本人確認済み
4年以上前
女性
50代
アメリカ
英語 (ネイティブ)
フランス語
スペイン語
ポルトガル語 (ブラジル)
IT
医療
法務
特許
ビジネス
技術
サイエンス
Arts
化学
お仕事を相談する(無料)
I am available for a long term collaboration and have attached my resume for your reference. If required I can provide numerous references in different fields. My preferred CAT tools include Memsource, Memoq and Studio Trados. I look forward to working with you in future.
My specialties include biological / life sciences, technical including construction, pharmaceutical, patent, medical, marketing, IT and legal texts in the German / Dutch / Flemish / Afrikaans into English language combination. I translate / proofread medical texts from French / Danish / Spanish / Norwegian / Swedish into English and I specialize in large volume translations and post-editing assignments.
得意な翻訳分野
言語ペア | 分野 | 経験年数 | 詳細(翻訳内容など) | 翻訳例 |
---|---|---|---|---|
英語 → スペイン語 | 医療 | 15~20年 | ||
英語 → フランス語 | IT | 10~15年 | ||
英語 → フランス語 | サイエンス | 10~15年 | ||
英語 → フランス語 | 医療 | 15~20年 | ||
英語 → フランス語 | Arts | 10~15年 | ||
英語 → ポルトガル語 (ブラジル) | 法務 | 10~15年 | ||
スペイン語 → 英語 | 法務 | 15~20年 | ||
スペイン語 → 英語 | 医療 | 15~20年 | ||
スペイン語 → フランス語 | 特許 | 15~20年 | ||
フランス語 → 英語 | 特許 | 10~15年 | ||
フランス語 → 英語 | ビジネス | 15~20年 | ||
フランス語 → 英語 | 技術 | 15~20年 | ||
フランス語 → 英語 | サイエンス | 10~15年 | ||
フランス語 → スペイン語 | 技術 | 15~20年 | ||
ポルトガル語 (ブラジル) → フランス語 | 化学 | 10~15年 |
実績
レベル & 言語ペア |
Market依頼 (完了数 / 作業中数) |
Standard依頼 (翻訳回数 / 文字数) |
Light依頼 (翻訳回数 / 文字数) |
---|---|---|---|
Standard 英語 ≫ ポルトガル語 (ブラジル) | 0 | 0 / 0 | 0 / 0 |
Starter フランス語 ≫ 英語 | 0 | 0 / 0 | 0 / 0 |
Starter 英語 ≫ フランス語 | 0 | 0 / 0 | 0 / 0 |
Starter スペイン語 ≫ 英語 | 0 | 0 / 0 | 0 / 0 |
Starter スペイン語 ≫ フランス語 | 0 | 0 / 0 | 0 / 0 |
Starter フランス語 ≫ スペイン語 | 0 | 0 / 0 | 0 / 0 |
Starter ポルトガル語 (ブラジル) ≫ 英語 | 0 | 0 / 0 | 0 / 0 |
Starter ポルトガル語 (ブラジル) ≫ スペイン語 | 0 | 0 / 0 | 0 / 0 |
Starter スペイン語 ≫ ポルトガル語 (ブラジル) | 0 | 0 / 0 | 0 / 0 |
Starter ポルトガル語 (ブラジル) ≫ フランス語 | 0 | 0 / 0 | 0 / 0 |
Starter フランス語 ≫ ポルトガル語 (ブラジル) | 0 | 0 / 0 | 0 / 0 |
Trainee 英語 ≫ スペイン語 | 0 | 0 / 0 | 0 / 0 |