Conyacサービス終了のお知らせ

Jean Carlos Soto Torres (dzankell_1)

本人確認未認証
10年以上前 男性 40代
Barquisimeto
スペイン語 (ネイティブ) 英語 ポルトガル語 (ポルトガル)
技術 法務 医療

翻訳例

technology [ポルトガル語 (ポルトガル) ≫ 英語]

原文

Segundo a Wired, uma das publicações que avança a notícia, o cartão vai funcionar fora dos Estados Unidos, referindo-se que haverá cartões com PIN e chips disponíveis para a Europa. O serviço não permite levantamentos em ATM, mas essa é uma funcionalidade que poderá vir a ser disponibilizada em breve.
Há igualmente uma versão física do cartão, que custa 15 dólares e que poderá ser usada em qualquer loja que aceite VISA ou MasterCard.

訳文

According to Wired, one of the publications that advances the news, the card will work outside the United States, making reference that there will be cards with chips and PIN available for Europe. The service does not allow ATM withdrawals, but this is a feature that may become available soon.
There is also a physical version of the card, which costs $ 15 and that can be used at any store that accepts VISA or MasterCard.