Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

길준복 (delta5321) 翻訳実績

本人確認済み
9年弱前 男性 30代
大韓民国
日本語 韓国語 (ネイティブ)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
delta5321 日本語 → 韓国語
原文

アパート名:プルス塚本セイ
住所:大阪府大阪市淀川区塚本三丁目4-3

塚本駅です。
改札を通りすぎて左に曲がります。

改札を出て左を向いた所です。
まっすぐ行きましょう。

外に出ると商店街の入口があります。
お店を見ながら行きましょう。

これが商店街の中です。
優しい商店主がたくさんいます。

小さな交差点を二回横断します。

突き当りを左に曲がります。

小さな交差点を2つ渡ります。

大きな道路に出ます。
これは「淀川通り」です。
横断歩道を渡って右に曲がって下さい。

翻訳

アパート名:プルス塚本セイ
住所:大阪府大阪市淀川区塚本三丁目4-3
塚本駅です。

아파트 명 : 플스츠카모토세이
주소 : 오사카 부 오사카시 요도가와 구 츠카모토 산 쵸메 4-3
츠카모토 역입니다

改札を通りすぎて左に曲がります。
改札を出て左を向いた所です。
まっすぐ行きましょう。

개찰구를 지나서 좌회전 합니다.
개찰구를 나오고 왼쪽에 있는 장소입니다.
직진합시다.

外に出ると商店街の入口があります。
お店を見ながら行きましょう。

밖으로 나오면 상가의 입구가 있습니다.
가게를 보면서 갑시다.

これが商店街の中です。
優しい商店主がたくさんいます。
이것이 상가의 내부입니다.
상냥한 가게주인이 많이 있습니다.

小さな交差点を二回横断します。
작은 교착점을 2번 횡단보도를 건너세요.

突き当りを左に曲がります。
길이 막히면 좌회전 합니다.

小さな交差点を2つ渡ります。
작은 교착점 2곳을 건너세요.

大きな道路に出ます。
これは「淀川通り」です。
横断歩道を渡って右に曲がって下さい。
큰 도로가 나옵니다.
이것은 요도가와 길 입니다.
횡단보도를 건너서 우회전 해주세요.

delta5321 日本語 → 韓国語
原文

100メートル歩くと大きなガソリンスタンドがあります。
隣がアパートです。

今日からここが貴方の家。

貴方はアパートの入り口に自転車置き場を見るでしょう。
もし貴方が自転車を必要とするなら2台の貸出自転車を使うことができます。
自転車には部屋番号が書いてあります。
場所を確認しておいてください。

さあ部屋のカギを取りましょう。
左に◯回☓ 右に△回☆で扉が開きます。
カギを取り出して下さい。

取り出したカギを挿して回すと自動ドアが開きます。

ゆっくりお休み下さい。
お疲れ様でした!!

翻訳

100メートル歩くと大きなガソリンスタンドがあります。
隣がアパートです。

100미터를 걸으면 큰 주유소가 있습니다.
옆의 아파트 입니다.

今日からここが貴方の家。
오늘부터 여기가 당신의 집.

貴方はアパートの入り口に自転車置き場を見るでしょう。
もし貴方が自転車を必要とするなら2台の貸出自転車を使うことができます。
自転車には部屋番号が書いてあります。
場所を確認しておいてください。

당신은 아파트의 입구에 자전거를 놓을 자리를을 볼 것입니다.
혹시 당신이 자전거가 필요하다고 한다면 2대의 자전거를 대출하여 사용할수 있습니다.
자전거는 방번호가 써져있습니다.
장소를 확인해두세요.

さあ部屋のカギを取りましょう。
左に◯回☓ 右に△回☆で扉が開きます。
カギを取り出して下さい。
자 방의 열쇠를 가져봅시다.
왼쪽에서 ◯회 XX 오른쪽에서 △회 ☆으로 문이 열립니다
열쇠를 꺼냅니다.

取り出したカギを挿して回すと自動ドアが開きます。
꺼낸 열쇠를 끼우고 돌리면 자동문이 열립니다.
ゆっくりお休み下さい。
느긋하게 쉬어주세요.
お疲れ様でした!!
수고하셨습니다. !!