日本の大手メーカーでエンジニアとして6年強プロジェクトマネジメントの仕事を経験後、海外にてコンサルティング(法律、会計、ビジネスマッチング等)及び教育を行う企業の経営に携わっています。
私が参画している企業にはバイリンガル、トライリンガルのスタッフも在籍しており、法律・会計や教育等の専門分野や一般的な通訳・翻訳などにも幅広く対応できます。また、ベトナムでの市場調査や法律関係(企業進出、法律問題解決等)や会計(税務、財務、資産運用)、マーケティング&ブランディング、デザインの分野で8年以上の経験・実績を持っており、この領域のご相談に関しても幅広くサポートできます。
■可能な業務
・法律関係(現地調査、企業進出、法律問題解決等)
・会計(税務、会計、資産運用)
・ビジネスマッチング(日系企業⇔ベトナム企業、その他【台湾、オセアニア等】)
・翻訳(日本語⇔英語/ベトナム語/カンボジア語/韓国語)
・通訳(日本語⇔ベトナム語、専門分野:製造業全般、農林水産業、建築、不動産、教育、不動産、法律等)
・マーケティング/ブランディング(ベトナム市場向け)
■実績例
・ベトナム市場開拓のためのアンケート調査等(日本の農業組合様)
・ベトナム法人設立サポート(日本の建設会社、コンサルティング会社様)
・M&A対象候補企業の選定、調査等(ベトナムの大手企業様)
・事業パートナーの選定(ベトナム、日本の教育機関・民間企業様)
・会社紹介資料/製品紹介資料の翻訳(日本語⇔ベトナム語/英語/カンボジア語/韓国語)
・Webサイトの翻訳(日本語⇔ベトナム語/英語/カンボジア語/韓国語)
得意な翻訳分野
言語ペア | 分野 | 経験年数 | 詳細(翻訳内容など) | 翻訳例 |
---|---|---|---|---|
日本語 → 英語 | IT | 5~10年 | ※実績(一部) 1.オンラインゲーム用コンテンツの翻訳(日系オンラインゲーム開発会社様:日本語→英語) ⇒ゲーム内で使用するコンテンツの全文翻訳翻訳(文字数:約18万字) 2.スマホゲーム用コンテンツの翻訳(日系アプリ開発会社様:日本語→英語) ⇒ゲーム内で使用するコンテンツの全文翻訳翻訳(文字数:約13万字) |
|
日本語 → ベトナム語 | ビジネス | 5~10年 | ※実績(一部) 1.会社紹介・サービス紹介資料の翻訳(日系中堅メーカー様:日本語→ベトナム語) ⇒会社紹介資料及びサービス紹介カタログの全文翻訳(文字数:約5.5万文字) 2.Webサイト掲載情報の翻訳(日系中堅医薬品メーカー様:日本語→ベトナム語) ⇒会社情報、製品情報の全文翻訳翻訳(文字数:約2.5万字、500アイテム以上) 3.雇用契約書、就労規則等の翻訳(日系建築会社様:日本語→ベトナム語) ⇒各種書類の全文翻訳(文字数:約1.5万字) 4.ベトナム人スタッフ教育コンテンツの翻訳(日系教育会社様:日本語→ベトナム語) ⇒教育コンテンツの全文翻訳(文字数:累計30万字以上) |
|
ベトナム語 → 日本語 | ビジネス | 5~10年 | ※実績(一部) 1.セミナー用資料翻訳(日本の行政機関様:ベトナム語→日本語) →日本国内で開催する業者向けのセミナーで使用する資料の全文翻訳(文字数:約5.5万文字) 2.ベトナム人労働者の証明書類翻訳(行政書士事務所様:ベトナム語→日本語) →各種書類の全文翻訳(文字数:約1.5万文字) |
稼働データ
稼働時間 直近6ヶ月 (時間 / 月) |
納品率 (納品数 / 受注数) |
---|---|
0 時間 / 月 | 100 % (2 / 2) |