New pics show off supposed low-cost iPhone's plastic rear shellThe image, released Thursday, started anew the rumors that Apple is planning to release an iPhone to compete for the lower-cost market. The casing shown looks to be a polycarbonate shell measuring between 0.4mm and 0.6mm thick, according to tech blog Tactus. It is less rounded than the iPhone 3GS, the last Apple phone to feature a plastic backing.As Apple does not comment on speculation about future products, the image is near-impossible to verify. It does appear to bear some pixelization around the "iPhone" lettering and the Apple logo, as well as the holes for the camera and flash.
低価格版iPhoneのプラスチック製背面シェルとみられる新画像が流出木曜日に流出した新たな画像が、アップル社が低価格市場向けiPhoneの発表を計画中ではないかという新たな噂を呼んでいます。技術ブログTactusによれば、ケースはおよそ厚さ0.4mmから0.6mmくらいのポリカーボネイト製のシェルのように見えるとのことです。形状は、プラスチック製の背面カバーを採用した最後のアップル社端末であるiPhone 3GSほど丸みを帯びていません。アップル社は将来の製品に関する予測について語りませんので、画像が本物かどうかを確認することはほとんど不可能です。「iPhone」の文字とアップル社ロゴ、カメラとフラッシュの位置の穴にもモザイクがかけられています。
Foxconn resumes hiring in preparation for Apple's next iPhoneAfter a brief freeze on hiring,Foxconn has allegedly begun adding employees again at one of its Chinese factories — a move said to be made in anticipation of Apple's next iPhone.Foxconn is in the process of gearing up to build Apple's 2013 iPhone, a person familiar with the plans said to Bloomberg.The handset is commonly referred to as a so-called "iPhone 5S," though the actual name for the unannounced product remains unknown.A hiring freeze was instituted by Foxconn in Feb after more workers returned from the Chinese New Year break than did last year.Some had speculated the freeze may have been related to weaker-than-expected demand for the iPhone 5.
フォックスコンがアップル次期iPhoneに向けて採用を再開暫くの間採用を凍結していたフォックスコンが、中国にある生産工場の一つで再び従業員を増員し始めたと言われています。ーそれはアップル社の次期iPhoneに向けた動きではないかと言われています。フォックスコンは、アップル社の2013年モデルのiPhone生産に向けて準備を加速していると、計画に詳しい人物がブルームバーグに語ってくれました。その携帯端末は一般に"iPhone 5S" と呼ばれていますが、この未発表の製品の正式名称は未だに知られていません。採用の凍結は、昨年の春節休暇よりも多くの従業員が帰省した後の今年の2月にフォックスコンによって実施されました。これはiPhone 5 の需要が期待されるほど高くなかったことが原因の可能性もあるとの推測も出ています。
The new hires at Foxconn were reportedly requested by Apple to boost capacity in anticipation of its next flagship smartphone. In addition to assembling the "iPhone 5S," the employees are also expected to handle existing models, such as the iPhone 5 and iPhone 4S.Rumors as to when Apple plans to launch its next iPhone have been varied, with some expecting a new handset to be unveiled as soon as June, which would mark less than a full year after the launch of the iPhone 5. In contrast, well-connected analyst Ming-Chi Kuo told AppleInsider last week that he expects Apple to face a number of technical challenges in assembling the "iPhone 5S."
フォックスコンにおける新規採用においてアップル社は、次期フラッグシップとなるスマートフォンへの期待から生産能力の増強を要求したと言われています。従業員は、"iPhone5S"の組立に加え、既存モデルであるiPhone5やiPhone4Sも扱うことも求められています。アップル社の次期iPhone発表がいつになるのかという噂はまちまちで、ある筋ではiPhone5が発表されてから丸1年を待たずに、この6月にも新しい携帯端末が公表されるものと期待してます。それとは対照的に、有力なコネクションを持つアナリストMing-Chi Kuo氏は、先週AppleInsiderに対し、アップル社は"iPhone 5S"の組立に関して多くの課題に直面している、と語りました。
According to Kuo, Apple is planning to include a fingerprint scanner underneath the home button of its next iPhone. This feature would allow users to bypass password entry and could potentially open the door to e-wallet functionality, but the inclusion of a fingerprint scanner is expected by Kuo to cause the "iPhone 5S" to launch later than some expect."Apple has to work out how to prevent interference from the black and white coating material under the cover glass," Kuo said. "Apple is the first to attempt this function and technology, and time is needed to find the right coating material, which will likely affect iPhone 5S shipments."
Kuo氏によれば、アップル社は次期iPhoneのホームボタンの下に指紋認証スキャナーを取り付けることを計画中であるとのことです。この機能によりユーザーは、パスワード入力を省略できると共にe-ウォレット機能へのドアを開ける可能性が出てきます。しかしながらKuo氏は、指紋認証スキャナーの取り付けにより"iPhone 5S"の発表が期待よりも遅くなるものと見ています。Kuo氏は、”アップル社は、カバーガラスの白黒コーティングによる干渉をいかに防ぐかを解決しなければならない”、さらに、”アップル社はこの機能と技術に最初に取り組むことになり、適切なコーティング材を見つけるのに時間を要する、そしてこれがおそらくiPhone 5Sの出荷に影響してくるだろう”と語った。
You listed them at these prices: 1) DA-28 Striker Optimus Prime: $ 299.97 + $ 30.00 shipping2) DA-15 Nightwatch Jetwing Optimus Prime: $ 399.97 + $ 30.00 shipping3) Amazon Exclusive ROTF Black Optimus Prime: $ 549.00 + $ 30.00 shippingI have discovered places where I can get these for significantly less: 1) DA-28 Striker Optimus Prime: A) A USA seller has him listed- Brand New for $ 261.99 + Free shipping. Note: The original retail price, when it was first released, was $120-$180. 2) DA-15 Nightwatch Jetwing Optimus Prime:A) A USA seller has him listed- $ 225.39 + Free Shipping. B) A USA Online store has him listed- $ 222.74 + 11.00 Shipping.
あなたはこれらの商品の価格を下記のようにリストアップしました。1) DA-28 Striker Optimus Prime: 299.97ドル + 送料 $ 30.002) DA-15 Nightwatch Jetwing Optimus Prime: 399.97ドル+ 送料 $ 30.00 3) Amazon Exclusive ROTF Black Optimus Prime: 549.00ドル + 送料 $ 30.00私はこれらの商品を驚くほど安く買える場所を見つけました。1) DA-28 Striker Optimus Prime: A) あるアメリカの売り主では、 新品 261.99 ドル+送料無料 注)発売当初の小売価格120ドル~180ドル2) DA-15 Nightwatch Jetwing Optimus Prime:A) ある米国の売り手は、225.39ドル+送料無料 B) ある米国のオンライン・ストアでは 22.64ドル+送料11.00ドル
I spoke with my sony representative yesterday. They are not flexible on the new pricing. I can give you a couple of units at $515 for the HD and $615 for the HDD, but I have a very limited stock. If you find another seller with more stock on hand, you could get a better price.
昨日ソニーの責任者と話をしました。彼らは新しい価格に対して融通が効きません。私はHDなら$515、HDDなら$615でいくつかのユニットを提供できますが、在庫が非常に少ないです。もっと多く在庫を持っている売主がいればもっと安く手に入るのではないでしょうか。
We currently do not physically have the item(s) you have ordered available in our warehouse to fulfill your order. But the item(s) is/are available(s) from one of our key suppliers, the expected delivery time to our warehouse will be listed in "days" (i.e. 5 days)* or in "date" (i.e. 14/01/2012).Sorry to hear about the damage, was the box damaged at all when it arrived?Sorry to hear about the damage, is it on one or two of the LU-21 Standard Ukulele?Would you like to exchange that for a new one, or would you like a refund? Let us know and we can send you a prepaid return label and take care of this issue.
現在、私どもはお客さまが注文した商品について、注文内容を満足する商品の実物を在庫として持っていません。しかしながら、私どもの主要サプライヤーには在庫があり、我どもの倉庫に入るまでの時間は、日数(例:5日間)あるいは日付(例:2012年1月14日)をリストに記載しています。損傷については申し訳ありません。お手元に届いた時には箱は完全に壊れていたのでしょうか?損傷については申し訳ありません。LU−21スタンダードウクレレの1と2のいづれでしょうか?新品への交換と返金のどちらを希望されますか?お知らせいただければ、プリペイドの返品ラベルを送付して対応したいと思います。
This year’s Arai Chaser-V has been totally redesigned from the inside out to improve the much-loved and popular Chaser model.New additions to the Chaser-V model is a new, wide aperture and SAI visor offering a better view of the road, improving both performance, safety and convenience.Comfort is significantly improved with thanks to a modified ventilation system, including a large rear vent that increases the vacuum by up to 50%; integrated neck pad vent; and larger side vents.
今年のアライのチェイサーVは、これまで大変好評を博した従来のチェイサーモデルから、内部から外観に至るまで完全に新しいデザインに生まれ変わりました。チェイサーVに新たに追加されたワイドな開口部とSAIバイザーによって、路面への視界が広がるとともに、性能、安全性、利便性が向上しています。大型化したリアベントによる50%の吸引力向上、ネックパッドの統合、サイドベントの大型化など改良されたベンチレーションシステムによって、快適性に関しては大幅に改善しています。
The helmets interior has been improved to follow the lines of the head better, which prevents pressure points and offers a reassuring tight, yet comfortable fit. The cheek pads and interior lining is removable and washable. Different size lining thicknesses are available for a custom fit for every rider.When the front duct is closed, the aerodynamic properties of the Chaser-V are further improved for added comfort and noise reduction.A three-position chin vent helps in demisting the visor and directing fresh, cool air to the rider.We have a comprehensive range of Arai Chaser-V helmets at designerhelmets.com; including this Guigliano Matt version.
ヘルメットの内部構造は頭部の形状によりフィットするように改良され、部分的に力がかかることなくタイトでかつ快適なフィットを約束します。頬パッドと内部ライニングは取り外して洗うことができます。様々なライダーに合わせて異なるサイズと厚みのライニングを用意しています。フロントダクトを閉じれば、チェイサーVの空力特性によりさらなる快適性と向上と騒音の低減が可能です。3箇所の顎ベントによりバイザーの曇りを解消し、ライダーに新鮮でクールな空気を送ります。我々は、 designerhelmets.com において、このGuigliano Matt モデルを含めたあらゆる種類のアライ・チェイサーVヘルメットを取り揃えております。
I have the following in stock that I can ship right away TaylorMade R11s version 1 in 8 and 10.5 lofts tour issueTaylorMade R11s version 3 in 8, 9 & 10.5 lofts tour issue Price is $250 including shippingIf interested let me know what quantities you would like as I can place a order from TaylorMadetour spec is a retail shaft also. The ones I sent you were the out ones off the van. The EV is 70 each. As is the Radix S
今すぐに発送できる在庫があるものは次の通りです。テーラーメイドR11 バージョン1 ロフト8度、10.5度 ツアーモデルテーラーメイドR11 バージョン3 ロフト8度、9度、10.5度 ツアーモデル価格は送料込みで250ドルもし興味があれば、テーラーメイドに発注するので必要な数量を教えて下さい。ツアースペックは市販のシャフトもあります。あなたに送ったものはバンから持ってきたものです。EVはRadix Sと同様にそれぞれ70です。
I need only 4x5 films. Thus send FP-100C45 please. BW film is still interesting for me. Please contact me as soon as you get it.
4x5サイズのフィルムが必要ですので、FP-100C45を送って下さい。モノクロフィルムにもまだ興味があります。手には入ったらすぐに連絡して下さい。
Production of fifth-generation iPad to begin in July-August, say sourcesVolume production of the fifth-generation 9.7-inch iPad will kick off in July-August 2013, according to sources with Taiwan-based supply chain makers. Yield rates for key components, especially touch panels, will be a major concern for smooth production.The sources pointed out that the new iPad will be thinner and lighter than the fourth-generation one and will adopt a slim bezel design, similar to that of the iPad mini.The new iPad's display is expected to be supplied by LG Display and Sharp, while the touch panel assembly will be conducted by TPK and the ITO thin film supplied by Nitto Denko and Teijin, the sources added.
第5世代iPad 生産、7月から8月に開始、と関係者台湾のサプライチェーン・メーカー関係者によると、第5世代 9.7インチiPadの大量生産が2013年7月から8月にスタートとのことだ。主要部品、特にタッチパネルの歩留まり率がスムーズな生産の大きな懸念材料である。この新し いiPad は、第4世代に比べて薄くて軽量、そしてiPad miniと同様なスリムなベゼルのデザインとなるのではないかと関係者は指摘している。この新しいiPad では、ディスプレイはLGディスプレイとシャープ、タッチパネルの組み立てはTPKおよびITO、そして薄膜については日東電工およびテイジンが供給するもの思われる、と関係者は付け加えた。
hi, i want to buy your kitkat but need 10 pack.actually i just went to tokyo last week and buy 20 pack kitkat but still not enough for my family.. i bought from a dept store in front ginza toys store for Yen298 each.If you could sell me at 450Yen i want to buy 10 pack so total Yen4500 plus shipping cost to jakartaKindly let me know if you could help me on that
こんにちは、あなたのところでキットカットを10パック買いたいです。実は先週東京に行ってキットカットを20パック買ったのですが、家族に配るには足りなくて・・・そのときは銀座のおもちゃ屋さんの前のデパートで1つ298円で買いました。もしあなたのところで買えるのなら、1パック450円で10パック、合計4500円にジャカルタまでの送料を支払います。すみまsねんが、上記が可能かどうかお知らせ下さい。
Hello,This is the shipping department from Texas America Safety Company. Itappears there is a backorder on the products below for 2-3 business daysapproximately. We just wanted to drop a message telling you of the problem.We apologize for the inconvenience and thank you for business.Please let us know of any questions or concerns.Thanks,James BowdenTexas America Safety Company
こんにちは、Texas America Safety Companyの発送部です。この製品はおよそ2,3営業日以内での入荷待ちの状況のようです。状況をお伝えいたしたくメッセージを差し上げました。ご利用ありがとうございます。ご迷惑をおかけして誠に申し訳ありません。もし何かご質問や気になる点がございましたらお知らせ下さい。よろしくお願いします。ジェームス・ボーデンTexas America Safety Company
2) The machien is high-nicety electronic one. Be sure not to place it in the wet circumstance. If no use for a long time, suggestion is using a moistureproof bag or dustproof bag to pack the machine. But please electrify it for one hour every 15 days about, to avoid its inside electronic parts wet and aging.3) After treatment, be sure to switch off the power, plug out of the power cord, to avoid the machine in burning empty.4) The machine is controlled by the fully-automatic chip of computer,so during using, please don’t also use high-frequency machine arround it, to avoid the machine normal operating. Such as microwave machine, hairdryer and etc. If there are existed interferential phenomenons, normally two.
2)この製品は高度に電子化された製品ですので、湿度の高い場所に置かないでください。長期間使用しない場合は、防水あるいは防塵の容器に入れて保管することをおすすめします。ただし、内部の電子部品が湿気を帯びたり劣化することを防ぐため、15日間に1度、1時間程度は通電するようにしてください。3)作業が終わったら、必ず電源を切り、コンセントから電源プラグを抜き、製品が空焚き状態にならないようにしてください。4)この製品は全自動のコンピューターチップにより制御されていますので、製品の通常動作を妨げる高周波を発生する機器、例えば電子レンジやヘアドライヤーなど、の周辺では使用しないようにしてください。もし干渉現象が発生する場合は、その2つの原因が考えられます。
3. Cautions(1) Before using the instruments, you should clean the skin, and apply theappropriate skin care products, to ensure that the instruments work properly.(2)Before using the instruments, remove metal jewelry removed so as not toweaken the function of the ion pulse.(3)People with sensitive skin will experience slight swelling, this is a normalphenomenon, the swelling will soon subside.(4)40K Fat Cavitation is recommended to be use once a week and more thantwo times per week.(5)Operation of the ultrasonic or 40K Fat Cavitation must have water andother media, otherwise the instrument will have a certain loss.A. dismantling unauthorized modification caused by the failure of this product
3. 注意(1)本装置を使用する前に、皮膚を清潔にしたうえで適当なスキンケア製品を使用し、本装置が正しく機能するようにして下さい。(2)本装置を使用する前に、イオンパルスの効果を弱めないよう、金属製のアクセサリー類は外すようにして下さい。(3)肌が敏感な方は若干むくみを感じる場合がありますが、これは正常な現象であり、しばらくするとむくみは収まります。(4)40K Fat Cavitation は1週間に一度あるいは二度使用することをお薦めします。(5)超音波または40K Fat Caltivation の使用にあたっては必ず水もしくはその他の媒体を使用してください。さもなければ装置は一定の損失を生じます。A. 分解、不正な改造は製品の故障の原因となります。
(b) Thermal Effects: thermal effects of ultrasound can improve the skin surfacetemperature, accelerate the blood circulation, increase uptakes of nutrients of the skin cells, reduce nerve excitability play a role in analgesia, so that the spasm of the muscle fiber relaxation, play the role of antispasmodic. The internal heat is the heat of ultrasound, 79% to 82% of the heat carried away by blood from the active region,18% to 21% of the heat conduction and spread to adjacent tissues, therefore, the patient has no obvious thermal sensation.3. Anticlockwise loop sliding, or sliding back and forth, burn fat.4. From the armpit to the elbow, to promote the skin to tighten.
(b)熱的効果超音波の熱的効果により、皮膚の表面温度は上昇し、血流は促進され、皮膚細胞の栄養摂取量は増大し、さらに神経系の興奮性を抑制することにより鎮痛効果が発揮され、筋繊維の弛緩の発作がけいれんを抑制する効果がある。超音波による内部発熱の79%~82%は血液により活性領域外に排出され、18%~21%が筋組織に伝達されるため、患者やほとんど熱を感じることはない。3.反時計回りに円を描くようなスライド、あるいは前後のスライドにより脂肪を燃焼4.腋の下から肘に向かっての皮膚の引き締め
(a) Mechanical Effect: the power of ultrasonic energy, the role of the face can make skin cells along with the vibration, resulting in micro massage effect, changes in cellvolume, thereby improving the local blood and lymph circulation, and enhance thepermeability of the cell. tissue metabolism and regeneration, soften the tissue,stimulate the nervous system and cell function, and make the skin radiance andelastic.4. Using lymphatic drainage techniques, towards the lymphatic circulation, improve the back curve.Arms1. From the elbow to the armpit, to do a Lymphatic drainage.2. Circular motion to dolymphatic drainage.3. Anticlockwise loop sliding, or sliding back and forth,
(a) 機械的効果:超音波エネルギーのパワーによって皮膚細胞に振動を与えることによりマイクロマッサージ効果と皮膚細胞のボリュームの変化をもたらし、その結果、その部位の血液とリンパの流れを改善し、皮膚の浸透性と組織の新陳代謝と再生機能を高め、組織の柔軟性を高め、神経系と細胞の機能を活性化し、光沢と弾力性のある皮膚を作ります。4. リンパドレナージュ(排出)技術を用いることによりリンパの流れを改善し、背筋のカーブを改善します。腕 1. 肘から脇の下にかけてリンパドレナージュを行います。 2. 円を描くような動きでリンパドレナージュを行います 3. 反時計回りのループを描くようにスライド、あるいは前後にスライドさせます
4. UltrasonicRefers to sound waves that is not audible to the human ear. Normal hearing can hear the sound waves of 16-20 kHz (KHZ), lower than the 16 kHz sound waves known as infrasound or sub-sonic, more than 20 kHz sound waves calledultrasound. The vibrational wave mechanical effects, thermal effects andbio-chemistry effects.4. In accordance with the muscle texture sliding compact buttocks skin. Shape the hip circle slides back and forth. Perfect curve.Shoulder1. First slide up and down, pushing the bladder nerves 2-3 times.2. The role of circular motion in the axillaries lymph nodes.3. Counter-clockwise circular motion, sliding, burn fat.
4.超音波人間の耳には聞こえない音を超音波tいいます。通常耳で聞こえる音波は16~20 kHz (KHZ)の範囲で、16kHz未満の音波を可聴下音あるいは亜音速、20kHzを超える音波を超音速と呼びます。振動波は機械的効果、熱的効果および生化学的効果を生じます。4.筋組織のスライディングにより臀部の皮膚を引き締めることができます。肩1. まず上下にスライドさせ、膀胱の神経を2,3回押します。2. 腋窩リンパ節を円を描くようにロールさせます。3. 反時計回りに円を描くようにスライドさせ、脂肪を燃焼させます。
2. Radio Frequency Technology - RF:It is referred to as a high frequency AC change of electromagnetic waves.Change of more than 10,000 times a second called high-frequency current, while the RF is such a high frequency current. When RF waves penetrate the skin, it causes collagen fiber to heat up to 45 ℃ -65 ℃, the collagen fibers immediately contract, so that the loose skin wrinkles are stretched by the stimulation of dermal collagen hyperplasia gradually promote cellular rejuvenation, so as to achieve the purpose of firming and reduce wrinkles.4. According to the muscle texture sliding improve leg curve.5. According to the muscle texture sliding improve leg curve.
2. 高周波技術-RF:RFとは、電磁波の高周波数での交流変動を意味します。1秒間に10,000回以上変動するものを高周波電流と呼びますが、RFとはそのような高周波電流を指します。RFの波動が皮膚を通過すると、コラーゲン繊維は45 ℃ ~65 ℃まで加熱されて一瞬で密着し、皮膚コラーゲン過形成の促進によって徐々に細胞が若返って皮膚の皺が伸び、皮膚の引き締めと皺の減少という目的が達成できます。4. 筋組織の滑りにより脚のラインが改善されます。5. 筋組織の滑りにより脚のラインが改善されます。