Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

chinese-to-japanses-design-art

本人確認未認証
10年以上前 女性 40代
日本語 (ネイティブ) 中国語(簡体字)
Arts

中国で、デザイン関連に携わってきました。広告やアート関係の用語に強いと思います。
現職は、フリーランス webデザイナーです。
中国向けのホームページや、中国からの日本向けのホームページ等、トータルでサポーとできますので
ご相談ください。
また、貿易の翻訳に携わっておりますので、基礎的なところは広くカバーできます。
業務提携を結んでいる、ネイティブの方もいますので、難しいと考えられる案件もご相談ください。

你们好。我是日本网站设计师。
我以前在中国挡这个工作好几年了。所以特别 设计和广告 还有 美术反面理解。
我会帮助 做对日本的网站的全体。 而且平时我挡中日贸易的翻译。
所以基本上 那个反面的翻译没问题的。请多多关照。

得意な翻訳分野

言語ペア 分野 経験年数 詳細(翻訳内容など) 翻訳例
中国語(簡体字) → 日本語 Arts 2年 中国で、デザイン関連に携わってきました。広告やアート関係の用語に強いと思います。
現職は、フリーランス webデザイナーです。
中国向けのホームページや、中国からの日本向けのホームページ等、トータルでサポーとできますので
ご相談ください。
また、貿易の翻訳に携わっておりますので、基礎的なところは広くカバーできます。
業務提携を結んでいる、ネイティブの方もいますので、難しいと考えられる案件もご相談ください。

你们好。我是日本网站设计师。
我以前在中国挡这个工作好几年了。所以特别 设计和广告 还有 美术反面理解。
我会帮助 做对日本的网站的全体。 而且平时我挡中日贸易的翻译。
所以基本上 那个反面的翻译没问题的。请多多关照。

実績

レベル & 言語ペア Market依頼
(完了数 / 作業中数)
Standard依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Light依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Starter 日本語 ≫ 中国語(簡体字) 0 0  / 0 1  / 225
Starter 中国語(簡体字) ≫ 日本語 0 0  / 0 1  / 184