Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

南 千絵 (chie-m) 翻訳実績

本人確認済み
10年以上前 女性 50代
イタリア
イタリア語 日本語 (ネイティブ) 英語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
chie-m 英語 → イタリア語
原文

Many of Japanese products, which had faced fierce competition in the Japanese consumer market, have excellent functions.

If you are looking for any products from Japan, please let me know and I will check the availability.

Please let me know when you received the baggage and leave feedback for me on amazon.it.

In case you have any reason for complaints,please contact us before leaving feedback so we can try to find a solution to your problem.

We hope to hear from you again in the future.

The shipping has been completed . It will be arrived in about 2 weeks.We would be grateful if you could wait a while. If you would like to track the shipment please visit the Japanese Post Office website in English.

翻訳

Molti prodotti giapponesi, avendo affrontato una feroce concorrenza nel mercato giapponese, hanno eccellenti funzioni.
Se state cercando prodotti dal Giappone, Vi chiedo gentilmente di farmelo sapere, così ne controllerò la disponibilità.
Vi prego di farmi sapere quando ricevete il pacco e di lasciarmi un feedback su amazon.it.
Nel caso abbiate un qualsiasi motivo di reclamo, contattateci gentilmente prima di lasciare un feedback, cosi possiamo cercare di risolvere il Vostro problema.
Speriamo di essere contattati nuovamente da Voi in futuro.
La spedizione è stata completata. La consegna avverrà tra circa due settimane, pertanto Vi chiediamo di pazientare. Se volete seguire l'andamento della spedizione, Vi preghiamo di visitare la pagina in inglese del sito web delle poste Giapponesi.