Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

César Incio (cesar_incio)

本人確認済み
9年弱前 男性 30代
ペルー
英語 (ネイティブ) スペイン語 フランス語
ジャーナリズム 技術 サイエンス

Committed and detail-oriented EN/FR-ES freelance translator. High applied language skills in grammar and style. Top-rated member in two global crowd-sourcing translation platforms (Flitto.Inc and Conyac). As a social and global contribution I translate and edit subtitles for TED (TED Talks) and I have worked as an English/Spanish interpreter for the Starkey Foundation.

"Beyond mere words... meaningful translation."

職歴

期間 会社・団体名 部署・役職
2015/10 - 2015/11 Starkey Foundation | EN-ES interpreter

得意な翻訳分野

言語ペア 分野 経験年数 詳細(翻訳内容など) 翻訳例
英語 → スペイン語 技術 1年 Translation & subtitles edition for video-talks related to technologies for the innovation within the framework of the TED Open Translation Project.

Portfolio: (EN-ES)
- Shape-shifting tech will change the work as we know - Sean Follmer (CERN's researcher)
Link: http://goo.gl/bqZDQZ

- Open Source Learning - David Preston (Ph.D in Education & Information Science)
Link: https://goo.gl/UkWNnX

- This is your Brain on Communication - Uri Hasson (Neuroscientist)
Link: http://goo.gl/7iN7aT
例文を見る
英語 → スペイン語 ジャーナリズム 2年
フランス語 → スペイン語 サイエンス 1年 Translation & caption edition of video-conferences organized by TED in the general field of Science and translated from English/French into Spanish by its Open Translation Project Program using an online software named Amara. 例文を見る

実績

レベル & 言語ペア Market依頼
(完了数 / 作業中数)
Standard依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Light依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Starter 英語 ≫ フランス語 1 0  / 0 0  / 0
Starter スペイン語 ≫ 英語 0 0  / 0 0  / 0
Starter フランス語 ≫ 英語 0 0  / 0 0  / 0
Starter フランス語 ≫ スペイン語 0 0  / 0 0  / 0
Starter スペイン語 ≫ フランス語 0 0  / 0 0  / 0
Starter (High) 英語 ≫ スペイン語 2 0  / 0 1  / 676

稼働データ

稼働時間
直近6ヶ月 (時間 / 月)
納品率
(納品数 / 受注数)
0 時間 / 月 100 % (4 / 4)