英日・日英翻訳/English-Japanese and Japanese-English Translation
技術翻訳歴20年。論文など原文に忠実な翻訳からカタログなどキャッチコピー的表現を含む翻訳まで幅広くご対応します。
【分野】
一般ビジネス(IR・財務含む)、自動車、電気・電子、情報・通信、半導体、機械、原子力、インフラ、土木・建築、環境、エネルギー、航空、宇宙、化学(薬事、健康食品、化粧品などを含む)等
【文書の種類】
図面、仕様書、製品カタログ、マニュアル、指示書、規格書、特許、論文、議事録、企業ウェブサイト、統合報告書、プレスリリース、ナレーション原稿、契約書、社内資料、プレゼンテーション原稿、社内報等
得意な翻訳分野
言語ペア | 分野 | 経験年数 | 詳細(翻訳内容など) | 翻訳例 |
---|---|---|---|---|
英語 → 日本語 | ビジネス | 15~20年 | ||
英語 → 日本語 | 技術 | 15~20年 | ||
英語 → 日本語 | 機械 | 15~20年 | ||
英語 → 日本語 | マニュアル | 15~20年 | ||
英語 → 日本語 | エレクトロニクス | 15~20年 | ||
日本語 → 英語 | ビジネス | 15~20年 | ||
日本語 → 英語 | 技術 | 15~20年 | ||
日本語 → 英語 | 機械 | 15~20年 | ||
日本語 → 英語 | マニュアル | 15~20年 | ||
日本語 → 英語 | エレクトロニクス | 15~20年 |