●主催:FM802●企画:制作エレメンツ●協力:読売テレビ●運営:キョードー関西●お問い合わせ先:キョードーインフォメーション06-200-888(全日10:00~18:00)
● Organizer: FM802● Planning: production Elements● Cooperation: Yomiuri TV● Management: Kyodo Kansai● Contact:Kyodo Information06-200-888 (all day 10:00 to 18:00)
☆★☆「大知識」限定チケット先行受付スタート☆★☆今回はチケット一般発売に先がけて、三浦大知オフィシャルファンクラブ「大知識」会員限定のチケット先行受付もスタート致しました。お申し込みは「大知識」サイト内、会員様専用ページ<Information>から行ってください。http://daichi-miura.jp/◎受付締切:7月21日(火)12:00
☆ ★ ☆ "large knowledge" limited Ticket pre start ☆ ★ ☆This time, for the first time in the ticket generally available, Miura Daichi official fan club "large knowledge" Ticket pre members limited we start.Bluehost "large knowledge" in the site, please go from the member like a dedicated page <Information>.http://daichi-miura.jp/◎ acceptance deadline: July 21 (Tuesday) 12:00
お問い合わせありがとうごさいます。このレンズの対象となる本体製品の型番は次の通りです。●●海外モデルであっても、型番が同じであれば使用可能です。今ご使用中の本体製品の型番をご確認ください。なお、この製品の取扱説明書は、日本語となっておりますので、ご留意願います。
Thank you for your inquiry.Model number of body product that is the subject of this lens is as follows.●●Even overseas model can be used if the model number is the same.Please check the model number of the body products in use now.In addition, please note that the instruction manual for this product is Japanese.
Shunting shed, double-trackThe impressive POLA-model with movable doors will be available as double-track basic model. Due to its modular design, the shed can be extended as required with our single-track extension set 331752. For closing of the shed doors by the incoming train we recommend the Automatic door closer 331751.Locomotives up to 650 mm in length. Approach angle 15°.
シャント小屋、ダブルトラック基本モデルをダブルトラックとして可動ドアと印象的なポーラ·モデルが利用できるようになります。私たちのシングルトラック拡張子で、必要に応じて、そのモジュール設計に、小屋は、私たちが331751近い自動ドアをお勧め着信電車で小屋のドアの閉鎖について331752.を設定する拡張することができます。長さは650ミリメートルまでの機関車。アプローチ角度15°。
注文された商品については本日在庫切れとなってしましいました。仕入れ先に確認したところ次回の納品は30日前後となるとのことです。商品が納品しましたら、速達便でお客様にお送りしたいと考えております。お急ぎの場合は、キャンセルのご連絡をお待ちしております。なお、お客様から48時間以内にキャンセル等のご連絡がない場合は、商品をお待ちいただけるものとさせていただきます。また、お待ちいただける場合は、アマゾンのシステム上、いったん発送通知をいたしますので、ご了承の程よろしくお願いします。
The product that you ordered has become out of stock today.Upon confirmation with the supplier, the next delivery is 30 days after.Once the goods have been delivered, we will send to you by express mail.If you are in a hurry, we look forward to hearing from you of the cancellation.In addition, if there is no contact of cancellation, etc. from our customers within 48 hours, it shall be deemed that you can wait for the goods.Also, if you are able to wait, you would receive shipping notification due to the system of the Amazon. Thank you for your understanding.
I have another shipment ready to go and will have DHL pick up shortly. The new invoice is attached. Still waiting on a few glasses to arrive. I did notice one thing. It appears this particular part number RHD800K was not on our back order lists from the manufacturer. It doesn’t appear I can bring in this type of packaging. Is there another set of glasses we can order in place of this part number? A0347 Harley-Davidson RHD800K 11.45 Thanks again
私は行くために別の出荷の準備ができているとDHLはまもなくピックアップしています。新しい請求書が添付されています。まだ到着するには、いくつかのメガネを待っています。私は一つのことを気づきました。それはRHD800Kは、メーカーから当社のバックオーダーリストにはありませんでした。この特定の部品番号を表示されます。それは私が包装のこのタイプにもたらすことができます表示されません。私たちはこの部品番号の代わりに注文することができ眼鏡の別のセットはありますか?A0347ハーレーダビッドソンRHD800K11.45再度、感謝します
きっとまたうまく言葉にできないから、これを読んでくれる?今回の私たちの喧嘩の原因はいくつかあると思う。まずはあなたとKateが最初から2人だけで祭りに行く予定を立てていたと私が勘違いしたこと。そしてきっとアメリカと日本の文化の違いにも原因があると思う。だからあなたのことも、もう責めたくないし私のことも責めないでほしい。これはお互い理解し合うべきだと思う。生まれ育った国が違うんだから、考え方や物事の捉え方が違って普通だと思う。
Can you read this for me because I can't express this in words. I think the cause of our quarrel of this are several. First of all that I've misunderstood that it had made a plan to Kate and you go to the festival in only the first from two people. And I think I'm sure there is a cause also differences in the United States and the Japanese culture. So also of you, I want not blame also of me do not want anymore blame. I think this should understand each other. Since I was born and raised in the country it is different, I think it's usually differ in perceptions of ideas and things.
日本では異性の友達と2人で祭りに行くことは、たいていどちらかが相手に好意がある可能性があると考える。それだけ祭りは特別なものなの。別にあなたを疑ったわけじゃないの。日本人女性のほとんどが昨日あなたが私に送ったメールを見たら少しは嫉妬もするし、がっかりすると思うわ。そして私たちには英語と日本語の微妙なニュアンスですれ違いになることもあると思うの。あなたが言ったように私はわがまま。私はあなたが、あなたの女友達と遊んでもらってもかまわないと思ってるよ。
In Japan, going to the festival with two friends of the opposite sex is considered the most either there is a possibility that there is a favor to the other party. Of a much festival is special. Apart from not a reason doubted you. And to you most of the Japanese women yesterday is a little if you look at the e-mail sent to me also jealousy, I think disappointed. And I think us is also to be a passing in the subtle nuances of English and Japanese. I selfish as you said. I thought you, may be asked to play with your girlfriend.
○○ 様こんにちは、お久しぶりです。追加仕入れお願いします。商品名(アイテム#○○) Sサイズを100個Mサイズを150個Lサイズを100個お願いしたいです。お値段は前回と同じで大丈夫でしょうか?今回は銀行振り込みでお願いできればと思います。振込先を教えていただければ可能な限り早く入金します。配送先は下記になります。-----------------東京都新宿区・・・・-----------------配送料も分かり次第連絡をしていただければと思います。よろしくお願いします。
Mr/Ms ○○ Hello, it has been some time.Thank you for your additional purchase.Product Name (Item # ○○)100 pieces of S size150 pieces of M sizeThe L size is 100 want to ask.The price What okay the same as last time?This time, I think if you can help by bank transfer.And payment as soon as possible if you can tell me the payee.Destination will be like the following.-----------------Shinjuku-ku, Tokyo ...-----------------I think if it is possible to contact as soon understand also shipping charges.Nice to meet you.
ピックアップエスカッションの割れや1〜4フレットに指板の欠け補修がございますパーツのクスミや通常使用の範囲内の傷などがございますブリッジ下の傷などを見る限り位置の変更は無いように思いますジョイント部分は問題ございませんが、ネックの元起きがございますので、真っすぐではございませんフレットは6割ほど残っています弦高はサドルとロッドを使って調整していますが元起きがございます今後の調整に余裕がございませんので現状を維持できるよにある程度の管理が必要になります
To cracking and 1-4 fret of pickup escutcheon there is a lack of repair of the fingerboardThere is a scratch in the range of dullness and normal use of partsChange of position as long as you see the scratches under the bridge I think that there is noJoint part is no problem, but because there is place the neck of the original, not in the straightFret has remained about 60%Tsuru-daka has adjusted using the saddle and rod, but there is the original placeSince there is not room in the future of the adjustment will require management to some extent to yo can maintain the status quo
29th I'm still here and I can get the parcel. then I will not be in Ukraine more than three months. My residential address will change constantly over time.This is quite risky. but if you are sure the hood will be delivered to the 29th, then send. I understand that for you is the best option to resolve the situation, but it is quite risky.I apologize for the situation. I think you make the right choice.The positive feedback I leave in any case.
29日は、私はまだここだと私は小包を得ることができます。その後、私は3ヶ月よりもウクライナになりません。私の住宅アドレスは時間の経過とともに常に変化します。これは非常に危険です。あなたはフードが29日に配信されます確信している場合は、次に送信します。私はあなたのために状況を解決するための最良の選択肢であることを理解し、それは非常に危険です。私は状況をおかけして申し訳ございません。私は、あなたが正しい選択をすると思います。正帰還私はどのような場合に残します。
WE RESERVE THE RIGHT TO REJECT ANY OR ALL OFTHIS CONTRACT IF NOT AS SPECIFIED,NOTWITH-STANDING PRIOR PAYMENT. COMPLIANCE WITH THE OSHA ACT IS A CONDITION OF THIS CONTRACT.
私たちは、のいずれかまたはすべてを拒否する権利を留保本契約として指定されていない場合は、【従来の支払いをNOTWITHスタンディング。OSHA法対応は本契約の条件です。
ASSETS Current Assets Cash at bank and in hand Total Cash at bank and in hand Accounts Receivable 1130-02 Trade Accounts Receivable 1130-05 Other Receivables Total Accounts Receivable Other Current Assets 1151-02 Prepayments 1151-03 Prepaid Corporate Tax 1153-00 Deposits 1155-00 Suspense VAT input Tax 1156-00 VAT Refundable Total Other Current Assets Total Current Assets Fixed Assets 1410-03 Leasehold Improvement-Cost 1410-05 Furniture & Fitting-Cost 1410-06 Office Equipment 1410-11 Software - Cost 1410-16 Other intangible asset 1420-03 Leasehold Improvement-accum dep 1420-05 Furniture & Fitting-accum dep'n
資産流動資産銀行で手持ちの現金銀行で、手の総現金売掛金1130年から1102年売掛金1130年から1105年その他の債権総売掛金その他の流動資産1151年から1102年前払1151年から1103年プリペイド法人税1153年から1100年の預金1155年から1100年サスペンスVAT入力税1156年から1100年VAT返金総その他流動資産流動資産合計固定資産1410年から1403年借地改善コスト1410年から1405年の家具&フィッティングコスト1410年から1406年オフィス機器1410年から1411年ソフトウェア - 費用1410年から1416年のその他の無形資産1420年から1403年借地改善、ACCUM DEP1420年から1405年の家具&フィッティング、ACCUM dep'n
1420-06 Office Equipment-accum dep'n 1420-11 Software - accumulated amortiza 1420-16 Accum. Depre - Other Intangible Total Fixed Assets TOTAL ASSETS LIABILITIES & EQUITY Liabilities Current Liabilities Other Current Liabilities 2131-01 Salaries&legal welfaret Payable 2131-04 Social Securities Payable 2131-08 Interest Payable 2131-10 Account Payable-Other 2132-01 Witholding Tax Payable-Form 1 2132-02 Witholding Tax Payable-Form 3 2132-03 Witholding Tax Payable-Form 53 2132-06 Witholding Tax Payable-Form 54 2134-01 Advance received 2138-00 Suspense Consumption Taxes (VAT 2139-04 Account payable Affiliated comp
1420年から1406年オフィス機器、ACCUM dep'n1420年から1411年ソフトウェア - 蓄積amortiza1420年から1416年アックム。 Depre - その他の無形総固定資産総資産負債および純資産負債流動負債その他の流動負債2131から01給与&法的welfaret支払ってください2131から04社会証券支払ってください買掛金2131から08インタレスト2131から10アカウント買掛金、その他2132から01 Witholding税債務フォーム12132から02 Witholding税買掛金、様式32132から03 Witholding税債務フォーム532132から06 Witholding税債務フォーム542134から01アドバンスは、受信しました2138から00サスペンス消費税(付加価値税2139から04アカウント支払わ提携コンプ
2139-05 Account payable Director Total Other Current Liabilities Total Current Liabilities Long Term Liabilities 2220-00 Long-term loan payable Total Long Term Liabilities Total Liabilities Capital and Reserves 3100-00 Share Capital 3200-00 Retained Earnings Profit for the Year Shareholder funds TOTAL LIABILITIES & EQUITY
2139から05アカウント支払わ監督合計その他の流動負債流動負債合計長期負債支払わ2220から00長期貸付金総長期負債負債合計資本金および準備金3100から00資本金3200から00利益剰余金当期利益株主資金負債合計&エクイティ
[長野] サントミューゼ(上田市交流文化芸術センター)[埼玉] 大宮ソニックシティ 大ホール[北海道] ニトリ文化ホール[新潟] 新潟テルサ[東京] 中野サンプラザ¥6,800(全席指定・税込み)ディスクガレージ FOB新潟FOB金沢 ミュージックファンスーパーキャストBEA サウンドクリエーターKMミュージック HIGHERSELFニュース・プロモーションキョードー東海
[Nagano] Santo Muses (Ueda exchanges Cultural Arts Center)[Saitama] Omiya Sonic City Great Hall[Hokkaido] Nitori Cultural Hall[Niigata] Niigata Terrsa[Tokyo] Nakano Sun Plaza¥ 6,800 (all seats designation including tax)Disk garageFOB NiigataFOB KanazawaMusic fanSuper castBEASound CreatorKM MusicHIGHERSELFNews PromotionKyodo Tokai
IB0001 天板は、RAC-4123(270005)の天板と同じものを使用願います。(※天板厚さ26mm) アイアン部分につきましては、10mm程度の細い角材のアイアンの使用をお願い致します。 色は、マットのブラックの塗装をお願い致します。 ブラックの塗装色が、天板部分につかないよう、アイアン部分を塗装後、天板の取り付けをお願い致します。
IB0001The top plate, please use the same as the top plate of the RAC-4123 (270005). (Top panel thickness 26mm ※)With regard to the iron part, thank you for the use of thin timber of iron of about 10mm.Color, thank you to paint of matte black.Paint color of black, so as not to stick to the top plate portion, after painting the iron part, thank you to the mounting of the top plate.
IB0002天板は、RAC-4123(270005)の天板と同じものを使用願います。(※天板厚さ26mm) アイアン部分につきましては、10mm程度の細い角材のアイアンの使用をお願い致します。 色は、マットのブラックの塗装をお願い致します。 ブラックの塗装色が、天板部分につかないよう、アイアン部分を塗装後、天板の取り付けをお願い致します。
IB0002The top plate, please use the same as the top plate of the RAC-4123 (270005). (Top panel thickness 26mm ※)With regard to the iron part, thank you for the use of thin timber of iron of about 10mm.Color, thank you to paint of matte black.Paint color of black, so as not to stick to the top plate portion, after painting the iron part, thank you to the mounting of the top plate.
IB0003天板は、RAC-4123(270005)の天板と同じものを使用願います。(※天板厚さ30mm程度) 脚部分につきましては、アイアンのブラックマット塗装でお願いします。 アイアン脚部分は、スマートに見えるようなるべく細い材料をお願い致します。 脚部分に高さ調節が可能なアジャスターの取り付けをお願い致します。
IB0003The top plate, please use the same as the top plate of the RAC-4123 (270005). (※ about the top plate thickness 30mm)With regard to the leg portion, thank you in black matte paint of iron.Iron leg portion, thank you as much as possible thin material so that it looks smart.Please give me the mounting of Adjustable height adjuster leg portion.
(デザイン上、美しく見える様、なるべく薄い物でお願いします。) ブラックの塗装色が、天板部分につかないよう、アイアン部分を塗装後、天板の取り付けをお願い致します。 完成時、天板がぐらつかないような構造でお願いします。 ※前回オーダー分RAC-4150(270002)につきましては、組み立て時ぐらつきがひどく、お客様から、多くのクレームをいただいております。
(Design on, beautiful looks like, I need your help as much as possible thin ones.)Paint color of black, so as not to stick to the top plate portion, after painting the iron part, thank you to the mounting of the top plate.Upon completion, thank you in structures, such as the top plate is not wobble.※ With regard to the previous order of magnitude RAC-4150 (270002), during assembly wobble badly, from customers, I have received a lot of complaints.