ご連絡が遅くなり申し訳ございません。まだイタリアから連絡はなく、商品も戻ってきていません。追跡番号で調べてみましたが、イタリアで保管中になっています。イタリアの郵便局サイトで調べたところ、商品は日本へ返送予定になっていると思われます。ただ、私はイタリア語がわかりませんので詳しい状況は不明です。下記のサイトから追跡番号を入力し、一度確認してもらえませんでしょうか?ご協力お願い致します。追跡番号は○○○です。
I'm very sorry for my late reply.I have neither heard anything from Italy, nor received the product.As I checked the delivery status using the tracking number, the product is kept in Italy.When I checked it out on the Italian post office website, the product is supposed to send to Japan.However, I don't know the details because I don't understand Italian.Would you please check the delivery status entering the tracking number on the following website?I really appreciate your cooperation.The tracking number is _____.
Jatcoの担当者に5/31までにLuggageを切り刻んで、写真を取って欲しいという連絡はしています。担当者が本日まで海外出張で不在の為、確認が取れていないので明日また確認します。廃棄した場合の返金保証確認もお願いいたします。
I have already asked the person in charge at Jatco that they cut up Luggage and then take a photo of it by May 31.I will confirm that tomorrow again because the person in charge is overseas on business till today.I would also like you to confirm money-back guarantee when the product was discarded.
以下の通り、カンファレンスに追加で参加させてほしいメンバーが1名います。ご対応可能でしょうか。
As follows, there is one additional member wants to take part in the conference.Would it be acceptable for you?
連絡ありがとう!はじめまして、株式会社○○○社長の田中です。是非、札幌に来てください。お会いしたいです。今週の水曜日と木曜日のどちらでもOKです。あなたに合わせて、スケジュールを調整しますので。私の携帯電話番号は090-○○○です。あなたは日本語を話せるとJenniferから聞いています。私は英語が得意ではありません。よろしくね。札幌来る日時が決まったらご連絡下さい。お会い出来るのを楽しみにしています。
Thank you very much for contacting me.Nice to meet you, I'm Tanaka, the president of ○○○ Inc.Please come to Sapporo, I'd love to see you.I'll be available either on Wednesday or on Thursday.Schedule is flexible depending on yours.My mobile number is 090-○○○.I heard from Jennifer that you can speak Japanese.Unfortunately, I'm not good at speaking English.It'd be nice if we communicate in Japanese.Please let me know as soon as your schedule is fixed.I'm really looking forward to seeing you.
了解いたしました。1週間お待ちいたしますので、探していただけますでしょうか?お手数おかけいたしますが、宜しくお願い致します。
I understood the situation.I'll wait for one more week, would you try to find it, please?Thank you in advane for your attention of this matter.