Conyacサービス終了のお知らせ

Byeon su jin (byeongun) 翻訳実績

本人確認未認証
10年以上前 男性 40代
seoul
韓国語 (ネイティブ) 日本語
技術 文化
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
byeongun 日本語 → 韓国語
原文

両国国技館
両国は相撲の街として知られ、街中や駅で浴衣姿の力士を見かけることもあります。大相撲の本場所は年に6回行われますが、国技館では、一月・五月・九月場所の三回が開催されています。

スクランブル交差点
交差点脇にあるハチ公の銅像は、待ち合わせ場所の定番。映画やテレビにもよく登場する「世界一有名な交差点」。

東京駅
赤レンガの駅舎で東京駅の顔として長く愛されている東京駅丸の内駅舎が2012年10月についに保存復原され、約100年前の歴史と風格を感じさせる姿で再現されました。

翻訳

료코쿠 코쿠기칸(양국국기관)

료코쿠는 스모의 거리로 알려져있으며, 거리에서나 역에서 유카타 차림의 스모선수들을 볼 수 가 있습니다. 직업스모의 스모경기는 년6회 열리고있습니다만, 국기관에서는 1월, 5월, 9월에 3회의 경기가 개최되고있습니다.

스크램블교차점

교차점 옆에있는 하치공동상은 만남의 장소로 정해져있습니다. 영화와 드라마에도 자주등장하는 [세계에서 제일 유명한 교차점]입니다.

도쿄역

붉은 벽돌의 역사로 도쿄역의 얼굴로서 오랜기간 사랑받아온 도쿄역 마루노우치역사가 2012년 10월에 보존, 복원되어 약 100년전의 역사와 풍격을 느끼게 하는 모습으로 재현되었습니다.