Jakranat Naktong (bluewhale2006) もらったレビュー

本人確認済み
11年以上前
タイ
タイ語 (ネイティブ) 英語

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

twinfalls_1 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → タイ語
2013/03/19 14:55:00
コメント
Good translation.
superstar331 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → タイ語
2013/08/02 14:43:29

元の翻訳
บริษัท anydooR เปิดบริการการแปลใหม่ "Conyac เพื่อธุรกิจ"

Conyac เป็นบริการการแปลด้วยมนุษย์ที่รวดเร็ว ราคาถูก และถูกต้อง ที่ใช้แนวคิดของการทำงานด้มวลชนเพื่อลดช่องว่างทางภาษาของผู้คนทั่วโลก นี่เป็นวิธการที่สมบูรณ์แบบสำหรับผู้ที่ต้องการความช่วยเหลือด้านการอ่านและการส่งอีเมลที่ไม่สามารถใช้บริการการแปลที่มีราคาแพงและต้องรอนาน การแปลทางอินเทอร์เน็ตฟรีอาจจะเร็ว แต่กแปลไม่ได้ถูกต้อง Conyac อนุญาตใหลูก้าแปะข้อความที่ต้องการลงในเว็บไซต์ แล้วจ่ายค่าแปลของมืออาชีพด้วยเครดิตแบบจ่ายก่อน แปลจะเสร็จภายในไม่กี่นาทีพร้อมทั้งอีเมลแจ้งเมืงานเสร็จ

修正後
บริษัท anydooR เปิดให้บริการการแปลเพื่อองค์กรแบบใหม่ "Conyac เพื่อธุรกิจ"

Conyac เป็นบริการการแปลด้วยมนุษย์ที่ถูกต้องแม่นยำ ราคาไม่แพง และรวดเร็ว ซึใช้แนวคิดในการทำงานแบบมีแนร่วหรือพลังมวลชนเพื่อลดช่องว่างในการสื่อสารทางภาษาระหว่างผู้คนทั่วโลก นับเป็นคำตอบท่ดีที่สุดสำหรับผู้ที่ต้องการความช่วยเหลือนการอ่านและส่งอีเมล์แต่ไม่สามารถใช้บริการการแปลที่มีราคาแพงและต้องรอนาน การใช้บริการการแปลทางอินเทอร์เน็ตฟรีอาจจะเร็วก็จริง แต่การแปลที่ได้ก็ไม่ถูกต้อง ผู้ใช้บริการสามารถรับบริการจากทาง Conyac ไดโดยเพียงแ่นำข้อความที่ต้องการมาวางลงในเว็บไซต์ แล้วชำระค่าแปลระดับมืออาชีพด้วยเครดิตแบบจ่ายก่อน ข้อควมที่แปลเสร็จแล้วจะถูกจัดส่งให้ภายในไม่กี่นาทีพร้อมทั้งมีอีเมลแจ้งให้ทราบวงานเสร็จเรียบร้อยแล้ว

buta_beauty この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → タイ語
2013/03/01 16:53:36
コメント
Good job!
momochan1693 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → タイ語
2013/02/23 01:14:43
コメント
good translation!
momochan1693 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → タイ語
2013/02/22 00:50:45
コメント
great translation!