翻訳者レビュー ( 英語 → タイ語 )

評価: 61 / ネイティブ タイ語 / 3 Reviews / 2013/02/21 13:01:36

英語

anydooR Inc. launches a new Enterprise Translation Service "Conyac for Business"

Conyac is a fast, affordable and accurate human translation service that uses crowdsourcing concepts to bridge the language communication gap between people around the world. It is a perfect solution for those who need help reading and sending emails and cannot rely on expensive translation services with long wait time. Free Internet translation services are fast, but they do not translate accurately. Conyac enables a requestor to simply paste desired text into the website and pay for the professional translation by prepaid credit. Translated text is delivered within minutes, along with an email notification of the finished task.

タイ語

บริษัท anydooR เปิดบริการการแปลใหม่ "Conyac เพื่อธุรกิจ"

Conyac เป็นบริการการแปลด้วยมนุษย์ที่รวดเร็ว ราคาถูก และถูกต้อง ที่ใช้แนวคิดของการทำงานด้วยมวลชนเพื่อลดช่องว่างทางภาษาของผู้คนทั่วโลก นี่เป็นวิธีการที่สมบูรณ์แบบสำหรับผู้ที่ต้องการความช่วยเหลือด้านการอ่านและการส่งอีเมลที่ไม่สามารถใช้บริการการแปลที่มีราคาแพงและต้องรอนาน การแปลทางอินเทอร์เน็ตฟรีอาจจะเร็ว แต่ก็แปลไม่ได้ถูกต้อง Conyac อนุญาตให้ลูกค้าแปะข้อความที่ต้องการลงในเว็บไซต์ แล้วจ่ายค่าแปลของมืออาชีพด้วยเครดิตแบบจ่ายก่อน งานแปลจะเสร็จภายในไม่กี่นาทีพร้อมทั้งอีเมลแจ้งเมื่องานเสร็จ

レビュー ( 3 )

momochan1693 60 Hello everyone. Nice to meet you all ...
momochan1693はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/02/23 01:14:43

good translation!

コメントを追加
buta_beauty 71 Hello Everyone! I am willing to lear...
buta_beautyはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/03/01 16:53:36

Good job!

コメントを追加
superstar331 67 I have worked for many ministries and...
superstar331はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/08/02 14:43:29

元の翻訳
บริษัท anydooR เปิดบริการการแปลใหม่ "Conyac เพื่อธุรกิจ"

Conyac เป็นบริการการแปลด้วยมนุษย์ที่รวดเร็ว ราคาถูก และถูกต้อง ที่ใช้แนวคิดของการทำงานด้มวลชนเพื่อลดช่องว่างทางภาษาของผู้คนทั่วโลก นี่เป็นวิธการที่สมบูรณ์แบบสำหรับผู้ที่ต้องการความช่วยเหลือด้านการอ่านและการส่งอีเมลที่ไม่สามารถใช้บริการการแปลที่มีราคาแพงและต้องรอนาน การแปลทางอินเทอร์เน็ตฟรีอาจจะเร็ว แต่กแปลไม่ได้ถูกต้อง Conyac อนุญาตใหลูก้าแปะข้อความที่ต้องการลงในเว็บไซต์ แล้วจ่ายค่าแปลของมืออาชีพด้วยเครดิตแบบจ่ายก่อน แปลจะเสร็จภายในไม่กี่นาทีพร้อมทั้งอีเมลแจ้งเมืงานเสร็จ

修正後
บริษัท anydooR เปิดให้บริการการแปลเพื่อองค์กรแบบใหม่ "Conyac เพื่อธุรกิจ"

Conyac เป็นบริการการแปลด้วยมนุษย์ที่ถูกต้องแม่นยำ ราคาไม่แพง และรวดเร็ว ซึใช้แนวคิดในการทำงานแบบมีแนร่วหรือพลังมวลชนเพื่อลดช่องว่างในการสื่อสารทางภาษาระหว่างผู้คนทั่วโลก นับเป็นคำตอบท่ดีที่สุดสำหรับผู้ที่ต้องการความช่วยเหลือนการอ่านและส่งอีเมล์แต่ไม่สามารถใช้บริการการแปลที่มีราคาแพงและต้องรอนาน การใช้บริการการแปลทางอินเทอร์เน็ตฟรีอาจจะเร็วก็จริง แต่การแปลที่ได้ก็ไม่ถูกต้อง ผู้ใช้บริการสามารถรับบริการจากทาง Conyac ไดโดยเพียงแ่นำข้อความที่ต้องการมาวางลงในเว็บไซต์ แล้วชำระค่าแปลระดับมืออาชีพด้วยเครดิตแบบจ่ายก่อน ข้อควมที่แปลเสร็จแล้วจะถูกจัดส่งให้ภายในไม่กี่นาทีพร้อมทั้งมีอีเมลแจ้งให้ทราบวงานเสร็จเรียบร้อยแล้ว

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加