私たちはあなたに商品を発送したかったですが、私たちにはどうすることもできませんでした。Amazonには今後このようなシステムエラーを起こさないように忠告いたしました。あなたは私たちのストアに評価1をつけましたが、商品を販売できなかったのはAmazonのシステムエラーのためで私たちのミスではありません。もしよろしければ評価を削除していただけないでしょうか?どうかよろしくお願いいたします。もし何かほかに質問があれば何でもお問い合わせください。
We wanted to send products to you, but we couldn't do that.We advised Amazon that this kind of error should never be happened.You estimated our store 1, but the reason we couldn't sell the product is Amazon system error and not our mistake.If it's OK, could you delete the rating?We would appreciate if you could.If you have any questions, please contact us.
お返事ありがとうございます。support@dares.jpこのアドレスはもう使用していないので、support@hammock-rest.comにメールを送って下さい。宜しくお願い致します。
Thank you for your reply.The addresssupport@dares.jpis not used any more, so please send mails tosupport@hammock-rest.comThank you.
通訳の都合がつかず当分はお話することができません伝えたかったことを書きます今まではメーカーから米国内の配送をお願いしていましたが、リードタイムを縮めたいのと金額を抑えたいので直接御社に、日本に発送して欲しいです日本への転送会社を使用する場合、200lbsで$550ですこの金額よりも安く発送できればベストです今、現地パートナーの方に協力をしてもらい米国各社の配送業者に国際発送の見積もりをとっている段階です私としては○○さんを信頼しているため、是非ともお願いしたいところなのですが
Translator couldn't be managed, so can't talk for a while.I'm writing what I wanted to say.The manufacturer asked for sending domestic delivery in the US until now,but we want to shorten the lead time and expense, so we would like your company to send to Japan.If transfer company to Japan is used, it will be $550 per 200lbs.It would be best if the price is less expensive than this.Local partner were asked to cooperate and each US delivery companies are making estimations for this now.I trust ○○, so it would be great if you could this.
素晴らしいヴィンテージのZギターが入荷しましたのでご連絡いたします。3本とも80年代のUKの生産です。恐らく日本ではヴィンテージのZギターはこの3本しか販売されていません。他にもギブソンやFenderの素晴らしいヴィンテージギターが沢山あります!実は1万ドルを超える決済はPayPalでは出来ないので、お支払は銀行振込になります。銀行振込はPayPalより時間がかかりますが、手数料はかなりお安くなりますのでその分、ディスカウントできます。気になるギターがあれば、教えてください。
Amazing vintage Z guitors have arrived.All 3 of them are from UK and 80's.Perhaps there are only these 3 vintage Z guitors sold in Japan.There are also a lot of fabulous vintage gutors of Gibson and Fender!Actually, purchase with more than $10,000 can't be paid by PayPal, so payment would be via bank account.Bank payment takes more time than PayPal, but payment fee would be cheaper, so it can be discounted.Let me know if you have any gutors interested in.
*客引き[名詞]道行く人を自己,あるいは依頼者の商売の客とするために,任意の街路上で誘い寄せる行為,もしくは,それを生業とする人。*不服[名詞、形容動詞]納得できないこと。不満に思うこと。また,そのさま。*仕入れ[名詞]商品・原材料などを仕入れること。しこむこと。訓練すること。
*Kyakuhiki[noun]To attract passersby for making them customers for themselves or other employers on any street, or a person who does this as a job.*Huhuku[noun, adverb]not being convinced, not being satisfied or the situation.*Shiire[noun]To purchase products, ingredients and so on for business. To prepare ingredients. To practice.
真駒内にご来場のお客様は、是非実物を見てGETしてくださいね☆---------------------------------------※グッズ売場にて販売いたします。※え~キャンペーンの対象商品となります。---------------------------------------UNOの思いがカタチとなった「ミサフィア」。これからもお楽しみに!!
If you come to Makomanai event place, see real products and get them!!-----------------------------------------*available at goods sales place*E-campain doesn't aply-----------------------------------------UNO's idea figures "Misaphia"Please look forward to it!!
そして、商品の中から「ベージュ キスマーク」「ネイビー レースガーター」の2種類を10月18日(土)真駒内セキスイハイムアイスアリーナにて行われる「AAA ARENA TOUR 2014 -Gold Symphony-」ツアー会場にて先行販売いたします!!■ベージュ キスマーク(M~Lサイズ)■ネイビー レースガーター(M~Lサイズ)価格:各1,900円(税込)※会場限定価格※通常価格は1,944円(税込)となります。
and from the products,2 kinds of "beige kissmark" and "navy lace garter"October 18 Saturday at Makomanai Sekisui Heim ice arena"AAA ARENA TOUR 2014 -Gold Symphony-" tour event place, they will be on initial sale!!*beige kissmark (medium- large size)*navy lace garter (medium-large size)price: 1900yen each including tax*price only for sales at the event place*usual price is 1,944 yen including tax
★「エステレッグ ミサフィア」ブランドページhttp://www.sho-bi.jp/misafia/index.html商品ラインナップは今後も増えていく予定です♪発売日は10月23日(木)!!SHO-BIオンラインストア、全国バラエティショップなどで購入いただけます。さらに、mu-moショップでも取り扱い決定!!お楽しみに♪
*"esthetic leg misafia" brand pagehttp://www.sho-bi.jp/misafia/index.htmlProducts lineups will be increase!Launch date October 23 Thursday!!available at SHO-BI online store, variety shop in Japanand mu-mo shop also deals with them!!Please look forward to it!!
今回発表になった着圧タイツは9種類!!タイツの色やデザインはもちろんのこと、TPOに合わせて色々な世代の女性に穿いてほしいという思いから、「見えるオシャレ」のデザインと、「見えないオシャレ」のデザインもバランスよくプロデュースしました。普段からオシャレに穿ける、かつ「3段階圧力設計」で太もも、ふくらはぎ、足首を引き締めてラインが綺麗に。商品詳細は「ミサフィア」特設サイトにてチェックしてください☆
This time, 9 kinds of pressure tights are presented!!From the aspects of tights color, design, and also time/place/opportunity,"visual design" and "non visual design" are created with well-balance.Also for usual use, and "3 levels pressure design" allow your thighs calves and ankles look thinner and beautiful line.For products detail, check at "Misafia" special site!!
UNOが全てプロデュースした「ミサフィア」。ブランド名「ミサフィア」は、実彩子の「ミサ」にアラビア語で「純粋で誠実な友人」という意味の女の子の名前「サフィア」を合わせた言葉です。このブランド名には、女性なら誰しもが気にするオシャレや美脚と、友人のように長く付き合っていってほしい!!という、UNOの思いが込められています。
UNO all produce "Misafia"Brand name "Misafia" is composed with Misako's "Misa" and "Safia" which means "pure and loyal friend" in Arabic .This brand name have the UNO's wish that every woman keep well with fashionable taste and beautiful legs like their friends for a long time.
AAA宇野実彩子×SHO‐BI プロデュース着圧タイツ「ミサフィア」詳細情報解禁!! 「AAA ARENA TOUR 2014 -Gold Symphony-」北海道会場にて一部商品を先行販売決定!!そんな女性のための着圧タイツ「エステレッグ ミサフィア」デビュー!!大変お待たせいたしました。詳細情報解禁です!!
AAA Uno Misako ×SHO‐BI produce pressure tights "Misaphia" products details are to be available!!At "AAA ARENA TOUR 2014 -Gold Symphony-" Hokkaido event place, part of the products are on initial sale!!"Esthetic leg Misafia" debut for women""Thank you for waiting.Details of products are available from now on!!
あの元祖「ひとみぼっち」が帰ってきた!7月に開催されたファンクラブイベント「Astalight*の夏休み2014」で、みごと優勝した新井ひとみチーム。優勝を祝してプレゼントされた「好きなものを食べに行って良い権利」を使って、新井ひとみが大好きなパンケーキを食べに行きました!なお通常は30分の放送でしたが、今回はスペシャル版ということで、1時間半の長編になります。お楽しみに!
That original "Hitoribocchi" was back!Hitomi Arai team won at "Astalight*'s Summer Holiday 2014" fan club event in July.With the gift "Right for going to eat anything you want" for the winner, Hitomi Arai went to eat her favorite pancake!Usually it's 30 minutes broad cast, but this time is special version and it 1 hour and a half long version.Look forward to it!
《主催》厚木市、(公財)厚木市文化振興財団《後援》FMヨコハマ《協力》神奈川工科大学・松蔭大学・湘北短期大学・東京工芸大学《実施主体》あつぎミュージックフェスティバル実行委員会《日時》11月22日 17時開演(開場16時)《会場》厚木市文化会館大ホール(〒243-0032 神奈川県厚木市恩名1-9-20)《出演》シェネル、BENI、三浦大知、新里宏太、Vimclip、n.o.b.u!!!、LIFriends、ピンクダイヤモンド、オーディション優勝者《MC》JOY、浦浜アリサ
《Main host》Atsugi city, (public financial group) Atugi City Culture Development Financial group《Sponsorship》FM Yokohama《Support》Kanagawa Institute of Technology, Shoin University, Kohoku College, Tokyo Kogei University《Main produce》Atsugi Music Festival comittee《Date》Novemver 22 17:00 starts (open 16:00)《Place》Atsugi Cultural Hall big hallpost code 243-0032 1-9-20 Onna, Atsugi, Kanagawa-ken《Artist》Che'Nelle, BENI, DAICHI MIURA, Kota Shinzato, Vimclip, n.o.b.u!!!, LIFriends, Pink Diamond, Winner of the audition《MC》JOY, Arisa Urahama
11/22(土) 厚木市制60周年カウントダウン事業「第1回あつぎミュージックフェスティバル」出演決定!11月22日(土)に厚木市文化会館大ホールで開催される、厚木市制60周年カウントダウン事業「第1回あつぎミュージックフェスティバル」に三浦大知が出演することが決定しました!厚木市制60周年カウントダウン事業 第1回あつぎミュージックフェスティバル
November 22 Saturday Atsugi Shisei 60th anniversary countdown event "The first Atsugi Music Festival" joining artist decided!DAICHI MIURA is to perform on Atsugi Shisei 60th anniversary countdown event "The first Atsugi Music Festival" on November 22 Saturday at Atsugi Cultural Hall big hall! Atsugi Shisei 60th anniversary countdown eventThe first Atsugi Music Festival
機体で試すとこのレンズのポテンシャルを感じるにはいられないレンズですフォーカスリングもスムーズです絞り開閉・ピント機能良好ですヘリコイドもスムーズで絶好調です各種可動部、セルフタイマー良好です前玉に細かいキズがございます多少使用感ありますがオールドのレンズの味を感じて頂ければ嬉しいです中玉 後玉ペンタ部凹み傷なくとてもきれいです♪ペンタ若干凹みあります。底面もきれいです。底面はスレあります。大きな凹みはありません。各種可動部、セルフタイマー良好!
With this lens, you would feel the potential of this lens when you try this with camera.Focus ring is also smooth.Closing and opening aperture/pint function are in a good condition.Helicoid is also smooth and very good.Each movable parts, self timer are good.Front lens element has thin scratch.It looks like used a little bit, but I would be happy if you enjoy the old lens atmosphere.Middle lens elementBack lens elementPenta part has no dent and very beautiful.Penta has small dent.Bottom side is also clean.Bottom side has scratch.No big dents.Each movable parts, self timer are good.
# c sales値引き交渉についてのご返信をいただけませんでしたが、先ほど最初のご提案の金額で決済をさせていただきました。無理を言ってしまい、申し訳ありませんでした。大変お手数をおかけしますが、以下、注意事項のご協力をお願い致します。#テンプレ本日(先日)、あなたがebayで販売をしている以下の商品を購入しました。以下の数量で追加購入はできますでしょうか?
# c salesThough I haven't got your reply for discount negotiation,I met the bill which was proposed while ago.Sorry for asking a big favor.I am sorry for trouble you, but please cooperate according to precaution statement below.#テンプレI bought below goods which you sell on ebay today (the other day)Is it possible to buy more with these number below? 以下の数量で追加購入はできますでしょうか?
【受付詳細】チケットぴあhttp://pia.jp/t/aaa-osaka/(PC・モバイル・スマホ共通)※ぴあ会員登録有。(無料)・ぴあ店舗直販/サークルK・サンクス直販/セブン―イレブン直販で購入出来ます(当日引換券 共通Pコード 244-738)
[Details]Ticket Piahttp://pia.jp/t/aaa-osaka/(PC, mobile, smartphone) *Pia membership registration necessary (for free)+Available at Pia shop direct sales/ CircleK Sunkus direct sales/Seven Eleven direct sales (Claim receipt on the day common P code 244-738)
【受付詳細】ローソンチケットhttp://l-tike.com/law-19/(PC・モバイル・スマホ共通)・ローソン(またはミニストップ)「Loppi」で直接購入出来ます。(当日引換券 10/4公演Lコード:57941 10/5公演Lコード:57942)
[Details]Lawson tickethttp://l-tike.com/law-19/(PC, mobile, smartphone)*direct sales available on "Loppi" at LAWSON (or MINISTOP) ・ローソン(またはミニストップ)「Loppi」で直接購入出来ます。(当日引換券 10/4公演Lコード:57941 10/5公演Lコード:57942)(day-of-performance ticket for October 4 performance L code: 57941, October 5 performance L code: 57942)
【AAA 大阪城ホール公演、ステージプラン確定につき、条件付き指定席販売決定!!】■受付日程【10/4(土)公演】9/22(月)午後18時~10/4(土)正午12:00まで【10/5(日)公演】9/22(月)午後18時~10/5(日)正午12:00まで引換時間:10月4日)15:00~18:00迄 10月5日)14:00~17:00迄引換場所:入場口右側・当日券引換所
AAA Osaka Castle Hall performance stage plan decided and limited reserved seats ticket available soon!!+Purchase date[for October 4 Saturday performance] September 22 Monday 18:00 - October 4 Saturday 12:00 noon.[for October 5 Saturday performance] September 22 Monday 18:00 - October 5 Sunday 12:00 noon.Ticket exchange time: October 4 15:00 - 18:00, October 5 14:00 - 17:00Ticket exchange place: Day-of-performance ticket exchange place on the right side of the entrance
画像が表示されないエラー画像をアップロードすると画像が表示されません。FTPで確認するとサーバーにはきちんとアップロードされています。画像のpermissionが600だったので手動で644に変更したら問題なく表示されました。※uploadsフォルダのpermissionは777にしています。同じような問題になった人は過去にいませんか?サーバー側の問題ですか?PHPのCHMODで画像のpermissionを644にすることはできませんか?
Error: picture doesn't appear on screenPicture isn't displayed on screen after uploading. The picture is uploaded on the server when it's checked with FTP.The picture's permission was 600, and it appeared without any problem after changing it into 644 manually.*uploads folder's permission is 777.Did anyone have similar problem before? Is it server side problem? Is it possible to make the picture permission 644 with PHP's CHMOD?