My name is Ludi and I have been in the translation business for more than 10 years. I started my career as a typist then moved on to become a subtitler, rendering text for various companies. I have worked for many broadcasting studios, production houses such as MNC Sky TV, Triwarsana, Astro TV channel Kirana, RCS Studio, TV7, Daai TV Jakarta. Currently I do online translation work for Onehourtranslation.com, Ackuna, and MotaWord.
My specialty is in the subject field of Christian religion, technical (machinery and its supporting devices), software and apps, gaming, business financial cryptocurrency and forex. I have extensive experience with Poliscript 3000 sv3, CaptionMaker NLE, Trados SDL, and Adobe CS.
I am fluent in translating English to Bahasa Indonesia. I am rather flexible and able to adapt to your particular needs. Please kindly contact me to discuss your requirements.
Sample projects I've done:
https://youtu.be/mGbwoaZlvy0
https://www.fxpro-id.com/trading-platforms/ctrader
スキル
スキル |
経験年数 |
コピーライティング・キャッチコピー
|
5年以上 |
校正・校閲
|
5年以上 |
文字起こし・書き起こし
|
5年以上 |
編集
|
5年以上 |
映像翻訳
|
5年以上 |
IT翻訳
|
5年以上 |
トランスクリプション・転記
|
5年以上 |
法務翻訳
|
5年以上 |
居住歴
期間 |
国 |
州・都道府県 |
市区郡 |
2019/10 -
|
インドネシア |
Bali |
Ubud |
得意な翻訳分野
言語ペア |
分野 |
経験年数 |
詳細(翻訳内容など) |
翻訳例 |
英語 → インドネシア語 |
技術 |
10~15年 |
translation for manual machinery, technical utilities |
|
英語 → インドネシア語 |
IT |
2年 |
blockchain and cryptocurrency subject related to protocol projects and crypto exchange |
|
実績
レベル & 言語ペア |
Market依頼
(完了数 / 作業中数)
|
Standard依頼
(翻訳回数 / 文字数)
|
Light依頼
(翻訳回数 / 文字数)
|
Starter
英語 ≫ インドネシア語
|
0
|
0
/ 0
|
0
/ 0
|
Starter
インドネシア語 ≫ 英語
|
0
|
0
/ 0
|
0
/ 0
|