Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

NGUYEN THI HAI LY (binhminhtanvo) 翻訳実績

本人確認済み
9年弱前 女性 30代
日本
ベトナム語 (ネイティブ) 日本語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
binhminhtanvo 日本語 → ベトナム語 ★★☆☆☆ 2.0
原文

営業時間中はいつでも注文可能です。Grabでお届けします。

・名前、住所、電話番号をお知らせください
・料金はGrabドライバーにお渡しください
・料金には別途VATが加算されます
・配送料はお客様負担です
・メッセンジャーでご注文の場合、こちらの返信をもって受注とします
・電話でご注文の場合、注文後にSMSで住所、名前(ローマ字)を送信ください
・受注後の変更やキャンセルはご遠慮ください

ぜひお試しください!

特別メニューのため店舗メニューとは価格が異なります。
その他のメニューも承ります。

翻訳

Có thể đặt xe bất cứ lúc nào trong thời gian làm việc. Grab sẽ chở bạn đến.
・Hãy cho biết tên, địa chỉ, số điện thoại.
・Hãy trả tiền xe cho lái xe Grab.
・Tiền xe sẽ được tính thêm tiền thuế VAT.
・Phí vận chuyển sẽ do quý khách trả.
・Trường hợp đặt xe bằng tin nhắn thì việc đặt xe sẽ được hoàn tất khi có tin nhắn phản hồi.
・Trường hợp đặt xe bằng điện thoại thì xin hãy gửi địa chỉ, tên (chữ latinn) bằng tin nhắn SMS sau khi gọi điện.
・Xin hãy tránh việc thay đổi hoặc huỷ sau khi đặt xe.

Xin hãy dùng thử dịch vụ của chúng tôi!
Nếu danh mục của quý vị khác với danh mục của chúng tôi thì giá xe sẽ khác.
Chúng tôi cũng sẽ nhận phục vụ những danh mục khác.