Designers are kingThe key to winning a hackathon is a good demo. Almost universally the best demos not only work but look good. Designers, if they even show up at the event, will be in high demand. Actively recruit them to your team. You’re looking for a sexy prototype, not a final polished product.
デザイナーたちは王様だhackathonを勝ち取るキーポイントはよいデモ版である。ほとんど周知のことではあるが、最もよいデモ版はうまく動くだけでなく、見た目も良いのだ。もしデザイナーたちがイベントに現れたのなら、彼らの需要は高まるのである。そして積極的に彼らをスカウトするのだ。探しているものは磨き上げられた最終形態ではなく、セクシーなプロトタイプなのである。
Show, don’t tellIn your presentation, give the audience something tangible. Avoid slides at all costs. Don’t talk about what isn’t there, people are smart enough to fill in the gaps. Focus on the problem being solved. Do not talk about the technology behind it unless that is somehow relevant to the problem being solved. Show examples of real people using it. Have someone work on the pitch exclusively from the beginning.
伝えるのではない、見せるのである。プレゼンテーションでは、見ている人たちに何か触れるものを与えるのだ。その時、スライドにすべてを費やすのは避けるべきである。そして、そのスライドの中にないことを話すことも避けるべきである。見ている人たちは賢く、そこにあるものとない物の差を自分で埋めることができるのだ。解決中の問題に集中するべきである。話していることの背後にあるテクノロジーについて話すことも、解決中の問題に関係ない限り、避けるべきだ。実際に人が使っている例を示すべきだ。そして、誰かをプレゼンテーションの始めから働かせるべきである。
You can also join us post-event for immediate analysis of all the news.Keep it tuned to The Verge on the 23rd — it will be the one thing in your life you don't have to feel regret about.And in the meantime, keep track of everything we know about the iPad mini in this thrilling StoryStream!
イベント直後に行われるニュースの分析にも参加いただけます。23日はThe Vergeにアクセスしたままにしておいてください。そうしておいても決して後悔はさせません。そしてその間、このスリル満点のSonyStreamで私たちが知っているすべてのiPad miniに関する情報を楽しんでください。
こんにちは。返信をありがとうございます。商品の割引ありがとうございます。それと、送料のおおよその計算ありがとうございます。問題は、納期と送料ですね。私の顧客に聞いてみます。又メールします。ありがとうございます
HelloThank you for your replying.Thank you for discount.And Thank you again for general calculation of shipping. Next is the appointed date of delivery and shipping, isn't it. I am going to ask my costumer.I am gong to send an e-mail again later.Thank you.
Price Reflects $130 Instant Rebate thru 10/31/12
2012年10月31日まで130ドルの割引が反映されます。
お問い合わせ航空券のお問い合わせです。日本からタイのプーケットへの安い往復チケットを探しております。旅程に関して、行きは2012年12/30の深夜日本(成田か羽田)発、帰りは2013年1/3の午前プーケット発で考えております。行きは12/30の23:00以降の便でなるべく早くプーケットに到着したいです。30日が難しい場合、翌日31日のなるべく早い便で候補を教えて頂けますか?タイ基点の往復チケットの復路と日本への片道チケットの組み合わせも検討しております。よろしくお願い致します
InquiryI want to ask about air ticket. I am looking for cheap round ticket from Japan to Phuket. I am planing that we leave Japan( Narita or Haneda) on 2012 12/30 midnight and leave Phuket on 2013 1/3 morning.I want to leave Japan at 23:00 or later on 12/30 and want to arrive Phuket as soon as possible. If it is difficult to find a ticket on 30th, could you find a ticket on 31st's as early as possible?Also I am thinking about buy a round trip and one way ticket from Phuket to Tokyo and use round trip ticket when I visit to Phuket and use one way ticket when I go back to Japan.Thank you for your cooperation.
Hi! Thank you for your interest in my listings! I currently only have the 6 in stock. I will be more than happy to sell them to you and find any other Duffys you are looking for to build a relationship. Please feel free to let me know what you would like. Thank you again and I look forward to doing business with you!
こんにちは!私のリストに興味を持ってくれてありがとう!今は6つしかストックがないんだけどね。あなたに販売できてとても光栄です。また、関係を築くための他のダッフィーも喜んで探しておきます。どうぞ気軽に何が好きか伝えてくださいね。最後にもう1度ありがとうございます。あなたとビジネスをすることを楽しみにしていますね!
久しぶり!元気にしてた?今日は1つお願いがあって連絡しました!次の正月に彼女とタイに旅行をしたいと思ってて、航空券を探してるんだけど、日本で探すとすごく高いんだ。東京(成田空港か羽田空港)からプーケットまでの直行便を探してるんだけど、安いチケットを探すのに協力をしてもらえないだろうか。日程としては、2012年の12/30の深夜に出発して31日の朝には到着していて、帰りは2013年の1/3の午前の便がいいんだよね。忙しいと思うけど、ちょっと手伝ってもらえないかな?
Long time no see. How do you do? Would you do me a favor? On next beginning of January, I am planing to travel in Thailand with my girl friend and I am looking for air ticket but if I search that in Japan, it's quite expensive. So could you help me to find the ticket of from Tokyo (Narita or Haneda) to Phuket's direct flight? I want to leave Tokyo on 30th December's mid night and arrive at Phuket in 31th morning. And I want to leave Phuket in morning, 3rd Jan. I know you are busy but if you could help me, I am so glad.