最近、本格的にconyacでの活動を始めました。
プロの通訳・翻訳家ではありませんが、旅行・観光関係のアテンド通訳、英語記事作成、日本語記事翻訳、路上インタビュアー兼通訳など経験があります。
また、研究職希望の身ですので、アカデミックな文章を日々扱っています。英文ジャーナルの原稿校正などを行っています。
日常会話、電話対応、プレゼンテーションレベルは可能です。ただし、プロとして活動した経験はありません。
中国語圏の研究をしていますので、簡単な中国語翻訳も可能です。
得意な翻訳分野
言語ペア | 分野 | 経験年数 | 詳細(翻訳内容など) | 翻訳例 |
---|---|---|---|---|
日本語 → 英語 | サイエンス | 1年 | 学術論文、アブストラクト、プレゼンテーション資料など。社会学、宗教学、民俗学、人類学を中心とするアカデミック分野。日⇔英 | |
日本語 → 英語 | 旅行・観光 | 1年 | 外国人観光客向けの日本の観光スポット等を紹介する記事作成、記事翻訳、路上インタビューでの通訳など。日⇔英 |