福岡からアジアへーテクとクリエイティブの祭典「明星和楽」プログラムおよび参加募集開始StartupDatingがイベントパートナーとしても参加しているテクとクリエイティブの祭典「明星和楽」の主な出演者が決定しました。11月11日から始まるイベントは、パネルやスタートアップのプレゼンテーションをおこなうセッションプログラム、8名の人物がステージ上でトークやパフォーマンスを繰り広げる”和楽”、動画をテーマにしたステージパフォーマンス、パーティーという構成でお送りします。
从福冈到亚洲的有创造性的"金星日本音乐"典礼的会务以及参加者的招募开始了!StartupDating正作为合伙人参与了这次有创造性的"金星日本音乐"典礼,本次活动的主要演出者也已经决定。此次活动从11月11日开始,整个活动由:舞台的版面设计和开场的介绍等程序,8位人物在舞台上由"日本音乐"展开台词和表演,以动画为主题的舞台效果以及晚会等构成。
最終日にはMashupAwardの福岡予選も開催される3日間。福岡で新しい何かが生まれる瞬間をぜひその目で確かめてください。Day1(11月11日/19時開始)オープニングは地元福岡で活動中のパフォーマンスグループEnergy Informatic を中心にステージを展開します。次の日から始まるメインイベントを前に、現地入りした参加者とのミートアップパーティーです。
最后一天,也是MashupAward在福冈的预选举行的第3天,究竟会在福冈发生什么?请密切关注这个瞬间!第一天(11月11日19时开始)开场,以在福冈当地很有名的Energy Informatic表演团队为中心展开舞台。之后的第二天开始,到主要活动开始之前的时间,是到场所有参加人员的见面宴会。
Day2/Part1(11月12日/11時~18時)メインイベントのパート1ではテーマとなるインタラクティブ、ゲームを中心に複数のセッションを展開。東京、福岡、アジア圏から集まったスタートアップ10組によるショーケースも実施します。主なプログラムと出演者は次の通り。(敬称略/順不同)※タイムテーブルの詳細はこちらでご確認ください。
第二天/第一部分(11月12日/11:00~18:00)在主要活动的第一部分,主要是展开若干个以互动式主题和游戏为中心的会议。同时,还会展示来自东京、福冈和亚洲圈的10组精彩演出。主要节目和表演者的顺序如下:(省略敬称/顺序不同)※有关详细的时间表,请在此处确认。
アジア・スタートアップセッション孫泰蔵起業家。1996年、東京大学在学時にYahoo!Japan立ち上げプロジェクトへの参画をきっかけに学生起業家としてインディゴを創業、その後数々のネット関連事業立ち上げをおこなう。「2030年までにアジアにシリコンバレーのようなベンチャー生態系をつくる」という志を立て、スタートアップ育成を推進するスタートアップアクセラレーターのモビーダジャパンをスタート。
亚洲Startup(崛起)会议孙泰藏创业家。1996年,在东京大学就读期间参与策划了Yahoo!日本的建立计划,作为学生创业家的他,以此为开端,又开创了Indigo,在此之后,又开创了很多和网络相关的事业。他立志“在2030年之前,在亚洲建立像硅谷那样的企业生态系”,并已开始加速推进Startup(崛起)培养计划。
中国インターネットメディアTechNodeのファウンダー兼編集長。アジア、特に中国でのネットビジネスに造詣が深く、アドバイザーや講演者の活動もおこなう。また、アジア圏のメディアグループOpenWebAsiaやビジネスカードサービスKukkieの共同創業などメディアだけに留まらず、アジア圏で多方面に活躍の場を持つ。
中国因特网媒体TechNode的创始人兼主编。在亚洲,特别是在中国的网络商务方面有很深的造诣,并且开展了很多顾问以及演讲的活动。同时,不仅仅局限于与亚洲圈的媒体集团OpenWebAsia以及商务名片服务公司Kukkie共同创立的媒体,在亚洲圈的诸多方面也是相当的活跃。
シンガポールに拠点をもつアジア圏のインターネットメディアPennOlsonのファウンダー、起業家。19歳で教育関連事業を起業。2009年にPennOlsonを開始。東南アジアを中心に、中国、日本、インド、インドネシアと幅広くインターネット、スタートアップ関連の話題を取り扱っている。
以新加坡为根据地的亚洲圈因特网PennOlson公司的创始人、创业家。 19岁时以和教育相关联的事业起家。2009年开创PennOlson。现今,正以东南亚洲为中心,与中国,日本,印度,印度尼西亚等国家广泛地展开关于因特网以及startup(创业/崛起)的话题。
スタートアップ・ショーケースアジア/東京/福岡のスタートアップ10組以前お伝えした福岡予選を勝ち抜いた3組のスタートアップと、Startup DatingのイベントでLT枠に選出された首都圏中心のスタートアップ、そしてアジアからの3組を合わせたライトニングトークを開催。パネルセッションの終了後に3組ずつ、5分間でサービスのコンセプト、デモを実施して頂きます。
Startup(创业/崛起)展示表演亚洲/东京/福冈的10组创业展示之前经过预选的福冈3组和Startup Dating活动中选拔出的为首都圈为中心以及来自亚洲的3组的组合,一起进行lighting talk(座谈)。在座谈结束后,以3组为单位,进行5分钟的服务观念示范。
和楽8名の人物がそれぞれのテーマでトーク、パフォーマンスを繰り広げるステージプログラム、それがWARAKUです。スペシャルゲストとしてTED×Tokyoでのステージも記憶に新しい水口哲也氏を迎え、2時間のプログラムを展開いたします。
日本音乐8名人物分别围绕不同的主题展开谈话和表演。这种舞台设计就是WARAKU。邀请在TED×东京舞台的新人水口哲也作为特约嘉宾,展开2个小时的活动程序。
水口哲也ゲームクリエイター / プロデューサー。音楽と映像を共感覚的に融合させる作風を持ち味としている。代表作に、音楽ゲーム『スペースチャンネル5』、『Rez』、『ルミネス』など。また音楽ユニット『元気ロケッツ』など、音楽プロデューサーや作詞家としての顔も併せ持つ。キューエンタテインメント取締役。日本大学藝術学部非常勤講師、慶應大学大学院メディアデザイン研究科非常勤講師、金沢工業大学客員教授。
水口哲也游戏创造者/制片人。他的作品有将音乐和图像融成一体的风格。代表作有:音乐游戏“空间隧道5”、“Rez”、“LUMINE”等。另外,“健康火箭”等音乐作品中,他还担任了音乐制作人兼作词家,并且担任娱乐理事的职务。他是本大学艺术系的客座讲师、庆应大学研究生院的媒体设计研究科的客座讲师、金泽工业大学的客座教授。
Day2/Part2(11月12日/18時~24時)パート2はパフォーマンスを中心に日本から世界へ発信されるサブカルと動画を組み合わせたステージを展開。会場ではネットワーキングパーティーも同時に開催いたします。
第二天/第二部分(11月12日/18:00~24:00)第二部分将会在舞台上以表演为中心展示从日本开始乃至全世界的亚文化和动画的组合。 在会场,还会同时举行网络宴会。
Please include your customer number when sending the information via fax.Please let us know if we can assist you further.Sincerely,Miranda M.eCustomer CareFor the best customer service, please reply with email history and reference customer number 1945294.Original Message Follows:------------------------Feedback type: QuestionArea: Online Ordering Regarding my order, has it been processed without any problem?Could you please tell me your estimate date of shipment?
お願いしますファックスで情報を送るとき、あなたの顧客番号を書いてください。我々がさらにあなたを助けることができるかどうかをたちに知らせてください。敬具Miranda M.eCustomer Careベストカスタマーサービスには、電子メールに回復して、そして顧客ナンバー1945294を参照してください。最初のメッセージは:------------------------フィードバック・タイプ:質問エリア: オンライン注文は問題なしで処理されますか?あなたの出荷予想日を教えていただけますか?
もし、40日以内に商品が届かない場合は、全額をご返金します。ご返金は、PAYPAL内の返金処理を利用します。万が一、商品に破損や不具合がある場合運搬時のダメージが原因だと思われる場合(外箱に強いダメージがある場合)最寄の郵便局または配達員に、すぐにご連絡ください。運搬保険の申請が必要になります。
I will efund the total amount if the product does not arrive within 40 days.I will repay using PAYPAL.To an emergency, if the product is damaged or defective, that is a reason of transportation (strong damage outside the case), and please contact nearest post office or carrier immediately.Application of the transportation insurance is necessary.
運搬時以外の原因だと思われる場合商品をご返送いただくか、不具合部分のお写真を添付して、メール・郵送にてご連絡ください。当店にて、破損・不具合を確認いたしましたら、全額をご返金いたします。ただし、商品ご到着後15日以内に限ります。商品は、出荷前に十分なメンテナンスと点検・整備を行っておりますので、安心してご注文ください。
If the reason is not transportation, you can send it back to me, or take a photo of the malfunction part and send it by an email. After we confirming the damage or malfunction in our store, we will refund the total amount to you.But, remember it is limited within 15 days after product's arrival.Our products have been checked carefully before shipment, so you can order them securely.
商品が気に入らない・不要になったなどの理由でのご返品は、送料お客様負担にてご返送ください。必ずトラッキング番号付きの発送方法をお選びください。当店に到着いたしましたら、すぐに商品代金をPAYPALよりご返金いたします。発送時の送料は、ご返金になりません。※新品商品は、未開封品に限ります。※商品ご到着後15日以内に限ります。リサイクル品のため、商品を使用したことにより生じた怪我等への補償及び、メーカー保証はありません。
If you do not like or do not need the product, and send it back, you need to pay for the postage. Please choose the method with tracking number.After the product arrive, we will refund the amount to you. But we do not refund the postage.※ For new product, it is limited to be unopened.※ It is limited within 15 days after product arrival.Because it is recycling product, there are no compensation or maker guarantee to the injuries occurred by using the product.
当店で販売する新品商品のメーカー保証は、日本国内での使用に限ります。海外からのご注文は、並行輸入となるため、メーカーの1年保証は適用されませんので、ご注意ください。商品を使用したことにより生じた怪我や商品の不具合へのメーカー保証はありません。また、部品の取り寄せ・修理は、いかなる場合も実費がかかります。ご購入後1年を経過した商品の部品の取り寄せ・修理は、直接メーカーにお問合わせくださいませ。
The maker guarantee of the new product in our store is limited to use in Japan.For order from the foreign countries, please note that: because it is parallel import, so one year guarantee is not applied.There is no maker guarantee to the injury or malfunction of the product.In addition, it costs extra charges for ordering and repairment.One year after the purchase, about the ordering and repairment, please ask maker directly.
10.12Zynga’s Project Z Network No Threat to Facebook For NowOctober 11th, 2011Zynga’s newly-christened “Project Z” (or “Zynga Direct,” to hear CEO Mark Pincus tell it) is a forthcoming social games platform and social network enabled through Facebook Connect. It is also, some say, Zynga’s bid for independence from Facebook — but the details of the platform don’t support the claim any more than Zynga’s own behavior in the past year.
10.12今、ZyngaのプロジェクトZネットワークは、フェイスブックに対する脅威をしません2011年10月11日Zyngaの新しく名前をつける「プロジェクトZ」(「Zynga Direct」と言ってもいい、CEOマーク・ピンカスから聞きます)は、まもなく到来する社会的ゲーム・プラットホームで、Facebook接続を通じて社会的ネットワークもイネーブルされます。また、Zyngaはフェイスブックからの独立を要求します--しかし、Zyngaの昨年の自身の行為と比べて、プラットホームの詳細はこの主張をを支持していません。
For nearly two years, the world has been watching for signs of trouble in the relationship between one of the world’s largest social networks and its largest third-party developer. Seventeen months ago, there were spats about Facebook Credits integration, sudden platform changes that curbed viral growth for social games, and even rumored threats that Zynga would quit the platform.
ほぼ2年間で、世界の皆は、世界最大の社会的ネットワークとその最大の第三者の開発業者の関係のトラブルのサインを見ています。17ヵ月前、フェイスブックの残高統合についてのスパッツがありました、突然に、プラットホームが社会的なゲームのためにウィルス成長を抑制するように変化しました、Zyngaがプラットホームから離れるといううわささえありました。
Project Z does not have a release date at this time. Facebook users can sign up for a Ztag virtual identity in advance of its launch here.
この時、プロジェクトZは発行日時を決めていません。フェイスブック・ユーザーは、プロジェクトZが開始する前に、Ztag virtual アイデンティティで登録してここで待つことができます。
iPhoneアプリをアップデートしたら、インターフェースが一新されて使いやすくなってました。これからはマメに投稿しようと思います。携帯の電池が切れそうだけど。
When I updated iPhone application, I found the Interface was renovated and became easy to use. I wanted to contribute, but the battery seemed to be dead at that time.
Since when did the alpha male monster from I AM LEGEND did rap music?
いつから、[私は伝奇]のアルファ雄のマンスターがラップ・ミュージックをやりましたか?