Conyacサービス終了のお知らせ

Yuki (axchange)

本人確認済み
6年以上前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語 スペイン語
医療
お仕事を相談する(無料)

The best reason you'd pick me is that I'll get the work done fast maintaining natural word choices and fluencies. I've been speaking both English and Japanese at daily basis too. 日本語が第一言語ですがアメリカに住んでおり、普段は両方の言語を話しています。仕事の速さが一番の売りです。機械的でない翻訳を心がけています。

得意な翻訳分野

言語ペア 分野 経験年数 詳細(翻訳内容など) 翻訳例
英語 → 日本語 医療 2年 大学の研究所で抗がん剤の開発を行っています。論文を多く読み、自分でも執筆しているので英語の文献を日本語に翻訳するのには何も問題はありません。同様に、英語から日本語に翻訳するのも可能です。

実績

レベル & 言語ペア Market依頼
(完了数 / 作業中数)
Standard依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Light依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Starter 日本語 ≫ 英語 0 0  / 0 0  / 0
Starter スペイン語 ≫ 英語 0 0  / 0 0  / 0
Starter 英語 ≫ スペイン語 0 0  / 0 0  / 0
Starter スペイン語 ≫ 日本語 0 0  / 0 0  / 0
Starter 日本語 ≫ スペイン語 0 0  / 0 0  / 0
Trainee 英語 ≫ 日本語 0 0  / 0 0  / 0