Well noted production process will be changed a bit , we would like to know why you change processing.- No 5 step : Washing squid again with Machine for 10 minutes , change to 45 minutes, if you change the time washing by Machine , the yield will be changed , of course higher than , price will be increased- No 11 step : time of soaking A 18.2% change to 60 minutes, the color was not nice and taste was not good on last shipment? please advise us then we can do accordingly.Regarding the import the additive , we still don’t have import permission in hand yet , so we can’t clear this additive at Waikiki port, sorry make you inconvenience. We will keep posted information when we get it.
生産過程が少々変更になる件、承知しましたが、なぜ変更になるのかが知りたいのです。ステップNo5:イカを10分間機械で洗浄するのを45分に変更になりますが、もし機械での洗浄時間を変更すれば、生産量も変更になり、もちろん生産コストが高くなるので、価格も増えます。ステップNo11:Aを浸す時間を18.2%変更して60分にした場合、前回の出荷分は色が悪くなり、味も落ちたのではないでしょうか?前回の結果を踏まえて、当社にできる事をアドバイスいただけますでしょうか。添加物の輸入に関してですが、当社は輸入許可書をまだ入手していませんのでワイキキ港での添加物の受け取りができません。ご迷惑をおかけし申し訳ございません。許可書をいつ入手できるか、引き続ぎ状況をご連絡いたします。
本の最後にある応募券は切り取られている古い本なので少し色落ちがあるコミックオリジナルのファイル時代、紙質は一切不明画像を見て判断できる方が入札をして下さい未使用の葉書だが何かの文字が書かれている日本の昔の俳優がデザインされたすごろくゲーム日本のみに配布された希少なオリンピックのポスター日本の郵便局の話によると、現在はアメリカの郵便局が調査をしているようだアメリカの郵便局から君に連絡をきましたか?紛失が確定した時点で私は君に全額を返金します私は良い鑿だと思うが、これは主観です
The application ticket on the last page of the book is cut.Since it is an old book, it is color faded a little.It is the file of original for comic.The period and paper quarity are unknown.I would like to be taken bid by the person who can judge it by looking the picture. It is not used post card, but some words are written.It is a snakes and ladders with the picture of Japanese old actor being designed. It is a precious olympic poster delivered only in Japan. According to Japan post office, US post office seems to investigate it currently.Have you received the contact from US post office?I will refund all amount once the lost is fixed.I think it is a good chisel, but this is my subjective view.
お買い上げ頂いたのは有難いのですが、取引を安全に行い満足して頂く為に何点か確認させて下さい。宛先は当初と異なりインドとのことですが、あなたのペイパル登録住所と一致していますか?(こちらから確認する限りでは一致している様ですが)あなたは当初米国宛発送を希望されていたのに突然変更になり、不思議に思っています。ルールでは登録住所と異なる宛先は発送不可です。また日本から米国は通常4日で届きますが、インド宛は最短10日、稀に1か月程度かかる場合もありますが、それでもよろしいでしょうか?
I appreciate you purchase the product, but can I confirm some points to place this trade safly and have you satisfied with it.You mentioned the addressee is India which is different from that of firstly indicated. Does it match with your registered address in paypal? (As I confirm it from my side, it looks like same.)You firstly would like to ship it to US, but you suddenly changed it. So, I wonder why you changed. In the rule, we can't ship the items the different address from the registered one. Also, the item will be usually delivered in 4 days from Japan to US, but it is delivered in 10 days at earliest, sometimes about a month.Would you agree with this?
日本はようやく梅雨が明け、夏本番です。お元気ですか?お問い合わせいただいた件ですが、今週は当方が夏季休暇で不在だったため、Aさんに調べてもらいました。日本では、疾患Bの概念自体が定着しておらず、ご紹介できるようなガイダンス、ガイドラインはなさそうです。今週末、癌関連の国内学会に参加される方が、情報を得てくれるかも知れませんので、後日改めてご連絡いたします。
The rainy season ended in Japan and it is midsummer. How are you?Regarding the case you inquired, I was off due to summer holidays this week, and I asked Mr.A to investigated it. In Japan, the concept of diseaseB itself has not become established yet, and there seems to be no guidance or guideline we can show you. In the end of this weekend, those who takes part in the national academic conference related to cancer might get some information there. I'll get back to you later.
2016年急死したプリンスの追悼アイテムとして、同年4月に全米で追悼番組としてオンエアーされた「グッドナイト・スイート・プリンス」をメインに、貴重なTVライブを、すべてHDクオリティー、PROショット映像にて、2時間24分にわたりダイレクトにブルーレイ化。まずブルーレイの大容量を活かし、元素材そのままのHD:TVクオリティーによる映像とサウンドは、デビュー最初期の1981年から、2014年までのスタジオ・ライブを収録した完璧なものです。
As an item commemorate Prince who died a sudden death in 2016, the precious live concerts of TV with mainly "Good night sweat Prince", broadcasted all over the US as a commemorative program April 2016, are directly made as blu-ray with HD quality and Professional shots films, in 2 hours 24 minutes.Firstly, it takes advantage of blu-ray's large capacity. The movies and sounds byHD using original material as it is and TV quality are completely edited as recorded the studio lives from 1981, which was his debut and earliest period, to 2014.
不良品について写真を取るという件、承知しました。その条件でOKです。本日、バッグの120個分の代金をお振り込みいたしました。送り先なのですが、自宅では量が多すぎて受け取れないので、私が契約している下記の倉庫あてにおくってください。次のオーダーはフォワーダーを準備して船便でお願いすることになると思います。その際、下記商品についても注文したいので価格をお願いします。アマゾンで14ドルほどで売っていたので、卸価格は5ドルもいかないと思うのですが、12ドルは高すぎですね・・・・。
I agreed with taking photos of defective products.I'm fine with the condition.Today, I made a payment for 120 pieces of bags.Regarding to the addressee, it is too many parcels to receive at my home.Please send the below address of the warehouse I make a contract with.I think I will make next order to ask for sending by sea mail by preparing a forwarder.I'd like to order the below product, so please kindly let me know the price.It is sold by $14 in Amazon, so I think the wholesale price would be lower than $5.$12 is too expensive...
Dear ****(私の名前),Thank you for providing us the list of furniture you like.We will work out on the quotasion and will send it to you ASAP.We already work with ****.***(弊社の売買エージェント名前) for another buyer and they did contacted us for you too.Regards,****(相手の名前)
****様、ご希望の家具リストをお送りいただきありがとうございます。見積書を作成し、早急にお送りいたします。当社はすでに****.***様と他のバイヤー様との関係でお取引をしており、○○様は御社とのお取引のためにも連絡をいただきました。敬具****
商品を気に入ってくれてとても嬉しいです。ただ…他の柄の入荷は難しいかもしれません。このズボンに使っている生地は伝統工芸品で、生地を織れる職人が高齢化の為、どんどん減っていたのですが、今年このズボンの生地を織っていた職人が高齢の為廃業すると言ってきました。別の職人がいないか探してはいますが、もしかすると他の柄の再入荷はできないかもしれない。あなたのように製品の良さが分かってくれる人に購入されてとても嬉しいです。可能であれば長く愛用いただければと思います。お問合せありがとう。
I'm so glad that you like the product.However, it might be difficult to get the product of other patterns.The fabric using in this slacks is a traditional craft. Since the craftsworkers who can weave the fabric are getting old, the production has been decreasing. The craftsperson, who weaved the fabric of this slacks, told me that he retired due to old age. I'm now looking for another craftsperson, but I maybe can't purchase again other patterns.I'm very happy that people who appreciate good products like you purchase this item.If possible, I would like you to ues it regularly for a long time.Thank you very much for inquiry.
シゲキさんから聞いているかと思いますが卓球マシン向けのPSEの付いたACアダプターが136個必要になります。9V2Aと書かれてますが、12V2Aで対応可能とお聞きしました。他に必要な情報はありますでしょうか。
I suppose you may hear from Shigeki, I need 136 pieces of AC adapter with PSE for table tennis machine. It writes 9V2A, but I heard it can be correspondence to 12V2A.D you need any other information?
私は追加で3人のshastaを注文したいと思っています。しかし、shastaのキット、ボディー、目を各々3セット私は持っています。それらを使って欲しいと思っています。もしAmandaがOKなら、本日速達便であなたにそれらを送ります。材料費(キット、目、ボディー)を除いた場合のshastaのお見積もりをお願いします。先に注文しました1shastaと追加で注文しました3shastaを合わせまして合計4shastaとなります。4shasta一緒に完成、発送して欲しいです。
I'd like to make an order for 3 shastas additionally. But, I have three sets of kit, body, and eyes of shasta for each. I'd like you to use them. If Amanda agree with my idea, I will send you them via express mail. Please send me the estimation of shasta in case of excluding the material cost such as kit, eyes, and body. There would be 4 shastas in totall 1 shasta which I ordered before and 3 shastas which I ordered in addition. I'd like you to make 4 shastas at the same time and send me them together.
見積もりとアドバイスありがとうございます。30個の注文だと500ユーロ(最小ロット)に満たないですが、問題ないでしょうか?また、日本にいるディーラーは、あなたのサイトに載っている1社の他に、ありますか?
Thank you very much for the estimation and giving me an advice.The order of 30 pieces doesn't meet 500 euro (minimum lot), and would it be no problem with you?Also, regarding the dealer in Japan, do you know any other companies excluding one posted on your website?
【タイトル】平安神宮奉納ライブ2016 ~MOSHI MOSHI NIPPON presents TAKENOKO!!!~ 京都市民無料招待!【本文】稀代のプロデューサーとして輝きを放つ、中田ヤスタカ(CAPSULE)が主宰をつとめる 人気パーティー「TAKENOKO!!!」
(Title)Live for dedication to Heian Shrin 2016 -MOSHI MOSHI NIPPON presents TAKENOKO!!!-Invite Kyoto citizen for free!(body text)Yasutaka Nakata(CAPSULE), who shines as producer of producers, presides over the famous party "TAKENOKO!!!"
「クラブは大人だけのものではない」をテーマに、今まで 駅/ 船/ 海/ 神社/世界遺産 等様々な異色のロケーションで開催してきたこのイベントの次なる開催地として日本を代表する観光地「京都」の日本の登録有形文化財 「京都平安神宮」が大決定! 中田ヤスタカ(CAPSULE)をはじめ、きゃりーぱみゅぱみゅら豪華アーティストが集結します!
The them is "Club is not only for adults.", and we have held this event in various unusual location such as station, ship, sea, shrine, world heritage site, etc."Heian Jingu Shrine of Kyoto", which is a Japanease registered tangible cultural heritage in "Kyoto" being a representative sightseeing of Japan, is largely decided as the next venue as this event!Gorgeous artists such as Yasutaka Nakata(CAPSULE), Kyary pamyu pamyu, and so on, will gather there!
配信限定コンピレーションアルバム『a-nation 2015 BEST HIT SELECTION』リリース決定!国内最大級の夏フェス「a-nation」が今年も開催!この開催を記念し、昨年大好評だったa-nationの配信限定コンピレーションアルバムが今年も期間限定で配信決定!豪華アーティストの楽曲を収録した『a-nation 2015 BEST HIT SELECTION』が7月27日(水)より配信。
The release of ”a-nation 2015 BEST HIT SELECTION" which is limited to internet deliveried and compilation album has fixed!The biggest summer festival in Japan, "a-nation" is held this year, too!In commemoration of this festival, it is fixed to deliver the limitd to internet deliveried compilation album of a-nation, which was received very well, for limited period this year, too!"a-nation 2015 BEST HIT SELECTION" recorded the songs of great-flamboyant artists starts to deliver on the internet from July 27 (wed).
期間限定のこのアルバムを今すぐチェック!(※7/27(水)0:00~9/6(火)23:59 期間限定配信)『a-nation 2015 BEST HIT SELECTION』【収録曲 / アーティスト】1. Time goes by / Every Little Thing2. Poppin' love cocktail feat. TEEDA / 倖田來未3. SUMMER DAYS / Do As Infinity
Check this album of limited period now!(*July 27th (wed) 0:00 to September 6th (tue) 23:59 Limited period delivery on the internet\9"a-nation 2015 BEST HIT SELECTION"(Recorded songs / Artists)1. Time goes by / Every Little Thing2. Poppin' love cocktail feat. TEEDA / KUMI KODA3. SUMMER DAYS / Do As Infinity
空いているBOXを選びます点滅しているBOXが使用できますコネクタを差し込みます 携帯電話メーカーから正しいコネクタを選びます逆差しは絶対にしないでくださいコインを投入します 連続投入により延長可能携帯電話をBOXの中に入れ、カバーを閉じます必ずBOXに入れて充電してくださいマナーモードに設定してください4ケタの暗証番号を入力します確認ボタンを押します携帯電話を入れたBOXを選び、ボタンを押します。お客様選択の4ケタの暗証番号を入力します携帯電話を抜いてください
Choose an empty BOX.You can use the lighting BOX.Insert the connector.Choose the right connector from mobile phone manufacturers.Do not insert in reverse.Put a coin.You can extend by putting in continuously.Put the mobile phone into BOX, and close the cover.Make sure to put it into BOX and charge it.Set manner mode.Put four digit passcode.Push acknowledge button.Choose BOX which put the mobile phone and push the button.Put your selected four digit passcode.Pull the mobile phone off.
世界中で旋風を巻き起こした歌姫、LADY GAGAの最新プロモ集です!30曲も入っており、ボリューム満点の1品!もちろんBorn This Wayも収録!ライブバージョンも散りばめてあり飽きのこない内容です。リアーナのデビュー期から2013年最新曲までを完全網羅したプロモコレクション!ボーナス映像にライブクリップも追加した全51曲3時間半のお買い得アイテム!非常にオススメです。全曲チャプター付ですからお気に入りの曲を何度も見て浸るのも良し!大変使い勝手の良いアイテムです。
It is the latest promotion collection by a diva LADY GAGA, who took the world by storm!It includes 30 songs, and a bountiful DVD! Of course, Born This Way is recorded!Live version is sprinkled with DVD and we won't be bored the content.It is promotion collection to cover completely from Rihanna's debut song to her latest one released in 2013! Live clip is added as a bonus movie and DVD consists of all 51 songs for 3 hours and half, so it is good deal! We strongly recommend it. All songs have the chapters, so you can enjoy to get centered in only your favorite song again and again! It is a very convenient item.
マライヤキャリーのクリップを怒涛の全27曲高画質収録。ライブバージョンにリミックスバージョンも含まれており飽きの来ない仕上がりです。2012年待望のニュー・アルバムを発表し活動を再開したテイラースウィフト!新作「I Knew You Were Trouble」が追加され、ニューアルバムからの「Begin Again」「We Are Never Ever Getting Back Together」他ゲストアーティストとしてのPVまで網羅された全31曲収録の決定版PVプロモ集!
With great vigour, all 27 songs of Mariah Carey clips are recorded by high quality. They include the live version and remix version, so it is completed not to get bored.Taylor Swift released a long-awaited new album in 2012 and was back in action! It is a PV promotion collection of authorized edition which are recorded all 31 songs consists of a new song "I Knew You Were Trouble", "Begin Again" "We Are Never Ever Getting Back Together", and others being covered PV showed as a guest artist.
まだフォワーダーはこれから用意するんです。今まで航空便だけを使っていましたので。中国からUPSなどで乳母車120台は配送可能ですか?配送可能でしたらぜひインボイスをお願いします。この120台を売っている間に、フォワーダーを用意します。将来的には船便で全部配送をお願いしたいです。LA-01Gは何個の値段でしょうか?1個の値段だとしたら、アマゾンの値段が14.95ドルなので、ちょっと高いですね・・・。こちらの商品も評判が良いので値段が安ければぜひ仕入れたいです。
The forwarder is going to prepare from now. They have used only communication by air.Can you deliver 120 baby carriages by UPS from China?If you can, please send me the invoice.While we sell these 120 carriages, we will prepare the forwarder.I woud like you to deliver all products by ship in the future.How many pieces of LA-01G do you charge this price?If this price would be for one LA-01G, I think it is a little expensive because it is $14.95 in amazon.This product has a good reputation, so I would like to purchase this if the price is cheap.
フタを半分ぐらいまで開ける中に入っています5つの袋を取り出します。黒色の袋と透明の袋とオレンジの袋を開けて中に入れてください。沸騰したお湯をカップの内側の線のところまで入れてください。お湯を入れたらフタをして3分待ちます。3分経ちましたら残りの緑の袋と赤い袋を中に入れてください。最後に混ぜたら出来上がりです。
Open the lid half way.Put five bags out from the cup.Open black, clear, and orange bags and put them into.Pour boiling water by the line inside the cup.Pour water, put the lid back, and wait three minutes.After three minutes, put the green and red bags which are rest of the fillings.Finally mix them and done.