Conyacサービス終了のお知らせ

Atsuko-S (atsuko-s) 翻訳実績

4.8 31 件のレビュー
本人確認済み
9年以上前 女性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
ビジネス
30 時間 / 週
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
atsuko-s 英語 → 日本語 ★★★★★ 5.0
原文


Well noted production process will be changed a bit , we would like to know why you change processing.

- No 5 step : Washing squid again with Machine for 10 minutes , change to 45 minutes, if you change the time washing by Machine , the yield will be changed , of course higher than , price will be increased

- No 11 step : time of soaking A 18.2% change to 60 minutes, the color was not nice and taste was not good on last shipment? please advise us then we can do accordingly.

Regarding the import the additive , we still don’t have import permission in hand yet , so we can’t clear this additive at Waikiki port, sorry make you inconvenience. We will keep posted information when we get it.

翻訳

生産過程が少々変更になる件、承知しましたが、なぜ変更になるのかが知りたいのです。

ステップNo5:イカを10分間機械で洗浄するのを45分に変更になりますが、もし機械での洗浄時間を変更すれば、生産量も変更になり、もちろん生産コストが高くなるので、価格も増えます。

ステップNo11:Aを浸す時間を18.2%変更して60分にした場合、前回の出荷分は色が悪くなり、味も落ちたのではないでしょうか?前回の結果を踏まえて、当社にできる事をアドバイスいただけますでしょうか。

添加物の輸入に関してですが、当社は輸入許可書をまだ入手していませんのでワイキキ港での添加物の受け取りができません。ご迷惑をおかけし申し訳ございません。許可書をいつ入手できるか、引き続ぎ状況をご連絡いたします。