上司の◯◯より伺いご連絡しました。来週、再来週でいくつか候補日程をもらっても良いですか?御社のサービスに適した部署の者を同席させます。場所は下記の住所を予定しています。到着されましたら、私の携帯 xxx xxxx xxxx を鳴らしてくださいお会い出来るのを楽しみにしています
I heard about you from my boss, ○○○.Could I get some candidates schedule of next week or the week after next?i will arrange the attendees who are proper for your services.The venue is scheduled to the following address.When you arrive, please call my cell phone number, XXX XXX XXXX.I am looking forward to seeing you
今回は私がこのIDとPWでログインして確かめています。今現在貴方にお渡しするイーベイ出品用のリストは持っていません。貴女に質問があります。君はコマースを使ってイーベイへの出品経験がありますね。その時日本人販売者と契約して日本の商品をイーベイに出品したと思いますが、その時の仕事内容を教えて下さい。例えば、雇用主から商品のリストを渡されてイーベイに出品した。貴方自身でイーベイで売れている日本の商品を探し、日本のオンラインストアで同じ商品を探して、コマースからイーベイに出品した。等
This time, I already checked that we could login with this ID and PW.I do not have a list of eBay for the exhibition that currently handed to you.I have a question.You might have experience that was exhibited to eBay using the commerce.At that time, I think you exhibited Japanese goods in agreement with the Japanese seller to eBay, but please tell me the job content of at that time.For example,:You got a list of items from the employer and exhibited to eBay.Look for the Japanese products are selling on eBay in yourself, find the same products in Japan online store, and it was exhibited at eBay from commerce. etc
First, Freshdesk will start routing each customer service inquiry to the agent who knows the most about the customer’s area of concern.Second, Freshdesk will look for knowledgeable people hanging out in customer forums and communities and connect them with customers who bring in new inquiries.Third, Freshdesk wants to connect customers who have service desk inquiries with their friends on social networks who might be able to solve their problems.
まず、Freshdeskは顧客の関心事についてほとんど知っているエージェントにカスタマーサービスの問い合わせを開始します。第二に、Freshdeskは新規の問い合わせを頂いた顧客と我々のカスタマーフォーラムやコミュニティーに出入りしている知識豊富な人をお繋ぎします。第三に、Freshdeskはサービスデスクへ問い合わせをしている顧客とその問題を解決することができるかもしれないソーシャルネットワーク上の友人とをお繋ぎしたいと考えています。
However, Internet.org has faced increasing criticism for only permitting users access to select websites free of charge, including Facebook and a curated selection of local websites. The core complaint has centered around the question of net neutrality, and whether Facebook can dictate what content is accessible through its free app and mobile website. But a couple of weeks back, Facebook renamed the Internet.org apps and website as “Free Basics by Facebook,” and opened up to more developers and web services.
しかし、Internet.orgはFacebookや地元の精選されたウェブサイトを含む、無償のウェブサイトのみのアクセスが可能であるユーザからの批判の増加に直面している。核となる苦情はネットの中立性やFacebookのどのコンテンツが無料のアプリやモバイルのウェブサイトにアクセス可能かどうかに集中している。しかし数週間前、Facebookはinternet.orgのアプリとウェブサイトを「Fackbookによるフリーベーシック」に改名し、より多くの開発者やWebサービスに開放した。
先日、お客様に商品を発送しましたが、住所が不完全だったため、当店に商品が返却されてきました。住所を確認したところ、一部記載もれがあることが判明しました。本日、正確なお客様の住所に速達便(日本郵便)でお送りしましたので、お知らせします。お客様の住所に商品が届くのは、7月1日を予定しております。商品到着までもう少々お待ちいただきますようよろしくお願いします。なお、トラッキングナンバーは、●●です。
The other day ,we've shipped the goods to customers , but it has been returned to the shop , because the address was incomplete.When We check the address, We found that there are some omissions .Today , we'll let you know that it has been sent by express delivery ( Japan mail ) to your exact address.The goods will arrive at July 1.Please wait a little longer until the goods arrival.In addition, the tracking number is ●●.
最初から黒の縁取りで注文しているはずです何故注文通りに出来ないのでしょう?私達のお客様は注文通りの商品でないと受け取ってもらえませんどのように対処してくれますか?貼り付ける前に画像を見せてほしいと頼んでいるのに何故約束が守れないのでしょう?
I should have ordered a black hemming from the beginning.Why you can not do as I ordered?Our customer will not receive that because it is not the product as they ordered.How do you handle this issue?Why you can not keep promises that I asked you to show me the image before pasting.