I was born and raised in Montreal, Canada, to French-speaking (and -loving) parents. Throughout my studies, I always paid great attention to my written and oral expression, often willing to improve my knowledge of the French language (a subject I highly performed at) by reading random entries in the Larousse dictionary, or spending lunch times doing crossword competitions with friends. Although my professional path has led me toward the fields of engineering, then law, I never lost this attraction to concise, error-free, and precise texts. I have some experience in translating commercial, banking, and public contracts, as well as business memos, emails etc., at my current position, and have a very good command of English as well, which I use everyday in my professional environment.
I would be glad to help your company rely on clear legal documentation, whereas different stakeholders speaking different languages ought to understand the same risks and opportunities.
スキル
スキル |
経験年数 |
IT翻訳
|
3〜5年 |
特許翻訳
|
3〜5年 |
法務
|
3〜5年 |
特許
|
3〜5年 |
法務翻訳
|
3〜5年 |
学歴
期間 |
学校・大学名 |
2013/9 - 2014/10
|
Université de Strasbourg |
2009/9 - 2013/6
|
Université Pierre et Marie Curie |
実績
レベル & 言語ペア |
Market依頼
(完了数 / 作業中数)
|
Standard依頼
(翻訳回数 / 文字数)
|
Light依頼
(翻訳回数 / 文字数)
|
Starter
英語 ≫ フランス語
|
0
|
0
/ 0
|
0
/ 0
|
Starter
フランス語 ≫ 英語
|
0
|
0
/ 0
|
0
/ 0
|
Starter
イタリア語 ≫ 英語
|
0
|
0
/ 0
|
0
/ 0
|
Starter
英語 ≫ イタリア語
|
0
|
0
/ 0
|
0
/ 0
|
Starter
イタリア語 ≫ フランス語
|
0
|
0
/ 0
|
0
/ 0
|
Starter
フランス語 ≫ イタリア語
|
0
|
0
/ 0
|
0
/ 0
|