Mark Endo (acdcasic) — 付けたレビュー
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/11/08 17:47:17
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/11/09 01:47:18
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/11/07 09:09:44
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/11/06 14:37:11
|
|
コメント Regretを使うならI regret to tell you that~、それにこだわらなければ普通にThere is a bad newsが自然だと思います。There is a regrettable reportという言い方がUnfamiliarだったのでググって見... |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/11/06 14:32:59
|
|
コメント GJ |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/11/06 14:54:15
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/11/11 00:16:19
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/11/05 09:48:29
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/11/05 09:47:04
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/11/05 09:45:01
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/11/04 19:27:17
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/11/04 16:58:28
|
|
コメント まったく問題ないと思います |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/11/04 16:52:37
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/10/31 02:13:14
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/10/31 01:25:00
|
|
この翻訳結果を"★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/10/31 01:44:47
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/10/31 01:33:53
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/10/31 02:05:00
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/10/31 01:58:22
|
|
コメント 文章は問題ないです。が、冒頭の2 things は、経験上、両手で数えられるくらいまでの数はtwoのように表記するのが自然だと思いますが、いかがでしょう。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/10/30 17:30:33
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/10/30 17:28:05
|
|
コメント よいと思います |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/10/30 17:35:29
|
|
コメント 問題ないです |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/10/29 23:03:08
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/10/29 23:01:01
|
|
コメント 良いですね。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/10/29 23:24:13
|
|