Mark Endo (acdcasic) 付けたレビュー

5.0 1 件のレビュー
本人確認済み
10年以上前 男性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
エレクトロニクス IT
2 時間 / 週
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
acdcasic この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/08 17:47:17
acdcasic この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/09 01:47:18
acdcasic この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/07 09:09:44
acdcasic この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/06 14:37:11
コメント
Regretを使うならI regret to tell you that~、それにこだわらなければ普通にThere is a bad newsが自然だと思います。There is a regrettable reportという言い方がUnfamiliarだったのでググって見...
acdcasic この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/06 14:32:59
コメント
GJ
acdcasic この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/06 14:54:15
acdcasic この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/11 00:16:19
acdcasic この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/05 09:48:29
acdcasic この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/05 09:47:04
acdcasic この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/05 09:45:01
acdcasic この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/04 19:27:17
acdcasic この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/04 16:58:28
コメント
まったく問題ないと思います
acdcasic この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/04 16:52:37
acdcasic この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/31 02:13:14
acdcasic この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/31 01:25:00
acdcasic この翻訳結果を"★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/10/31 01:44:47
acdcasic この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/10/31 01:33:53
acdcasic この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/10/31 02:05:00
acdcasic この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/10/31 01:58:22
コメント
文章は問題ないです。が、冒頭の2 things は、経験上、両手で数えられるくらいまでの数はtwoのように表記するのが自然だと思いますが、いかがでしょう。
acdcasic この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/30 17:30:33
acdcasic この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/30 17:28:05
コメント
よいと思います
acdcasic この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/30 17:35:29
コメント
問題ないです
acdcasic この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/29 23:03:08
acdcasic この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/29 23:01:01
コメント
良いですね。
acdcasic この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/10/29 23:24:13